"las negociaciones directas entre las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات المباشرة بين الطرفين
        
    • المفاوضات المباشرة بين الأطراف
        
    • للمفاوضات المباشرة بين الطرفين
        
    • المحادثات المباشرة بين اﻷطراف
        
    • مفاوضات مباشرة بين الطرفين
        
    En primer lugar, obliga a la Asamblea General a tomar partido sobre las negociaciones directas entre las partes y prejuzga su resultado. UN فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات.
    El resultado fue en gran medida producto de las negociaciones directas entre las partes. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Sin embargo, la reunión de hoy y este proyecto de resolución socavan en lugar de alentar las negociaciones directas entre las partes para solucionar sus diferencias. UN ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما.
    :: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes (12 rondas) UN ' 3` المفاوضات المباشرة بين الأطراف 2006: 25 اجتماعا مباشرا
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    El Brasil cifra sus esperanzas en las negociaciones directas entre las partes y apoya resueltamente el proceso tripartito auspiciado por el Secretario General, así como el diálogo global en Timor Oriental. UN وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية.
    las negociaciones directas entre las partes son indispensables en la búsqueda de un arreglo final del conflicto. UN وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع.
    :: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes UN :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Si fracasan las negociaciones directas entre las partes, éstas no podrán recurrir a medidas de fuerza mientras no se haya notificado oficialmente al Mediador del Estado el fracaso de las negociaciones. UN وإذا فشلت المفاوضات المباشرة بين الطرفين لا يجوز ﻷي منهما اللجوء إلى اﻹجراء المزمع لحين إبلاغ الوسيط المعين من الدولة إبلاغاً رسمياً بفشل المفاوضات.
    Los esfuerzos que emprende la comunidad internacional para la reanudación de las negociaciones directas entre las partes deberán concentrarse en el restablecimiento de las condiciones mínimas de respeto recíproco necesarias para que las negociaciones políticas y de seguridad se realicen en igualdad de condiciones. UN ويجب أن تركز جهود المجتمع الدولي لمواصلة المفاوضات المباشرة بين الطرفين على استعادة الحد الأدنى من الظروف للاحترام المتبادل، وهو أمر ضروري لضمان إمكانية إجراء مفاوضات سياسية وأمنية في ظل ظروف عادلة.
    No hay sustituto para las negociaciones directas entre las partes que lleven a la creación de un Estado palestino, y todos debemos trabajar para promover la causa de la paz, no para obstaculizarla. UN ولا بديل عن المفاوضات المباشرة بين الطرفين على نحو يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية، وينبغي أن نعمل جميعا على الدفع بقضية السلام، بدلا من عرقلتها.
    En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, la mayoría de los miembros del Consejo expresaron apoyo a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes y pidieron una prórroga de la moratoria de los asentamientos. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك التي أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب معظم الأعضاء عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين ودعوا إلى تمديد فترة الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.
    las negociaciones directas entre las partes siguen siendo difíciles de alcanzar. UN 5 - لا تزال المفاوضات المباشرة بين الطرفين بعيدة المنال.
    En este contexto, consideramos las negociaciones directas entre las partes como el medio ideal de superar las situaciones de violencia que afectan constantemente a la región, causando la pérdida de muchas vidas inocentes. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المفاوضات المباشرة بين الأطراف هي الوسيلة المثلى للتغلب على حالات العنف التي تؤثر على المنطقة باستمرار، مسببة فقدان العديد من الأرواح البريئة.
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Algunos miembros consideraron que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN ورأى بعض الأعضاء أنه لا توجد بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    También subrayaron la importancia de las negociaciones directas entre las partes para alcanzar un arreglo definitivo. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus