"las negociaciones en curso entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات الجارية بين
        
    • بالمفاوضات الجارية بين
        
    • المفاوضات الجارية حاليا بين
        
    • للمفاوضات الجارية بين
        
    • والمفاوضات الجارية بين
        
    Si llegan a su conclusión, predeterminarán el resultado de las negociaciones en curso entre ambas partes. UN ولو اكتملت فلسوف تقرر سلفــــا نتيجــة المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Merced a su fuerza militar y su presencia sobre el terreno, Israel consuma hechos que ponen en peligro las negociaciones en curso entre las dos partes. UN وبفضل قوتها العسكرية ووجودها على اﻷرض، تقوم إسرائيل بأعمال تُعرض للخطر المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    La falta de progresos tangibles en la situación sobre el terreno tuvo efectos negativos para las negociaciones en curso entre las partes. UN وكان لعدم إحراز تقدم ملموس في الأوضاع، على الأرض أثر سلبي على المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Habida cuenta de esta situación, el FNUAP, tras intercambiar ideas con el Contralor de las Naciones Unidas, convino en que la firma por el Fondo de los acuerdos en el pasado no obsta a las negociaciones en curso entre las Naciones Unidas y la Comisión de las Comunidades Europeas. UN وفي ضوء هذا، اتفق الصندوق، في مناقشات أجريت مع المراقب المالي لﻷمم المتحدة، على أن توقيع الصندوق على اتفاقات سابقة لا يخل بالمفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة ولجنة الاتحادات اﻷوروبية. السياسات واﻹجرءات
    La Conferencia insta también a la República Islámica del Irán a que cumpla todos los requisitos de las resoluciones pertinentes del OIEA, y confía en que las negociaciones en curso entre los tres países europeos (UE3/UE) y la República Islámica del Irán culminen con total éxito. UN ويدعو المؤتمر كذلك جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تنفذ جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالموضوع. ويترقب أن تكلل المفاوضات الجارية حاليا بين الدول الثلاث الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية بالنجاح.
    Las soluciones parciales no favorecen las negociaciones en curso entre las dos partes para lograr una solución general sobre el estatuto definitivo. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    En consecuencia, la oradora exhorta a la comunidad internacional a asegurar el progreso de las negociaciones en curso entre las partes. UN ولذا فهي تطالب المجتمع الدولي بضمان استمرار المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    La ley electoral no fue promulgada debido a las negociaciones en curso entre las partes y la lenta aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur UN لم يصدر القانون الانتخابي بسبب المفاوضات الجارية بين الأطراف وبسبب بطء نسق تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    En ese contexto, las soluciones parciales no respaldan las negociaciones en curso entre ambas partes, encaminadas al logro de una paz duradera y general. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    A juicio de Finlandia es muy importante que no se interprete que las recomendaciones hechas por la Asamblea General prejuzgan en algún modo el resultado de las negociaciones en curso entre los Estados partes. UN وترى فنلندا أنه من المهم ألا تفسر توصيات الجمعية العامة بأنها حكم مسبق بطريقة ما على نتيجة المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف.
    Mi Gobierno cree que, con su proceder, los insurgentes serbios se proponían frustrar las negociaciones en curso entre las partes croata y musulmana, encaminadas a hallar una solución global al conflicto en Bosnia y Herzegovina, al organizar un ataque que podría parecer obra de la Fuerza Aérea de Croacia. UN وترى حكومتي أن جل العملية التي قام بها المتمردون الصرب كانت تهدف الى تحويل اتجاه المفاوضات الجارية بين الكروات والجانب المسلم بشأن التوصل الى حل شامل للنزاع في البوسنة والهرسك، وذلك من خلال شن هجوم يبدو أنه قامت به القوة الجوية الكرواتية.
    El Parlamento Europeo apoyó la continuación de las negociaciones en curso entre Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأيد البرلمان اﻷوروبي مواصلة المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Con respecto al Oriente Medio, sigue con interés las negociaciones en curso entre las autoridades palestinas e israelíes y considera que ha llegado el momento de lograr la paz de los valientes. UN ففي الشرق الأوسط، تتابع باهتمام المفاوضات الجارية بين السلطات الفلسطينية والإسرائيلية ونرى أنه قد حان وقت تحقيق سلام الشجعان.
    Para ello, China respalda las negociaciones en curso entre el Irán y tres Estados miembros de la Unión Europea con el objetivo de conseguir un arreglo duradero de la cuestión nuclear en ese país. UN ولهذه الغاية، تدعم الصين المفاوضات الجارية بين إيران والأعضاء الثلاثة في الاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى خطة تسوية طويلة المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Noruega apoya las negociaciones en curso entre el Irán y la Unión Europea y exhorta al Irán a que aplique todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para ello, China respalda las negociaciones en curso entre el Irán y tres Estados miembros de la Unión Europea con el objetivo de conseguir un arreglo duradero de la cuestión nuclear en ese país. UN ولهذه الغاية، تدعم الصين المفاوضات الجارية بين إيران والأعضاء الثلاثة في الاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى خطة تسوية طويلة المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Noruega apoya las negociaciones en curso entre el Irán y la Unión Europea y exhorta al Irán a que aplique todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) Celebrar las negociaciones en curso entre el Gobierno de Transición y los Tribunales Islámicos e instar a ambas partes a que alcancen un arreglo amistoso; UN (ب) رحب بالمفاوضات الجارية بين الحكومة الانتقالية والمحاكم الإسلامية، وحث الطرفين على التوصل إلى تسوية ودية.
    La Asamblea General expresó su enérgico apoyo a la resolución 1754 (2007), y acogió con beneplácito las negociaciones en curso entre las partes. UN 35 - وأعربت الجمعية العامة عن تأييدها الشديد للقرار 1754 (2007)، ورحبت بالمفاوضات الجارية بين الطرفين.
    La Conferencia insta también a la República Islámica del Irán a que cumpla todos los requisitos de las resoluciones pertinentes del OIEA, y confía en que las negociaciones en curso entre los tres países europeos (UE3/UE) y la República Islámica del Irán culminen con total éxito. UN ويدعو المؤتمر كذلك جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تنفذ جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالموضوع. ويترقب أن تكلل المفاوضات الجارية حاليا بين الدول الثلاث الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية بالنجاح.
    La reducción de 395.100 dólares prevista para Nueva York se basa en las negociaciones en curso entre las Naciones Unidas y la United Nations Development Corporation respecto del alquiler de locales en los edificios DC de la United Nations Development Corporation. UN وينشأ النقصان المتوقع لنيويورك وقدره٠٠ ١ ٣٩٥ دولار نتيجة للمفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة وشركة التعمير لﻷمم المتحدة والمتعلقة بإيجار اﻷماكن في مبنيي شركة التعمير لﻷمم المتحدة.
    El intento de impedir el debate de cualquier cuestión relativa a la Ciudad Santa de Jerusalén en el Consejo de Seguridad bajo pretexto de que ese debate obstaculizaría el proceso de paz y las negociaciones en curso entre palestinos e israelíes favorece a los israelíes y sirve para que Israel se atreva a ampliar aún más sus actividades de asentamiento. ¿Por qué no va a intervenir el Consejo de Seguridad en el conflicto del Oriente Medio? UN إن محاولة منع مجلس اﻷمن من تناول أي مسألة تتعلق بالقدس الشريف على اعتبار أنها تعرقل عملية السلام والمفاوضات الجارية بين الفلسطينيين واسرائيل، إنما تخدم تماما مصالح اسرائيل بالدرجة اﻷولى وتشجعها على التمادي في سياساتها الاستيطانية. إن مجلس اﻷمن ليس هو الذي يسعى الى التدخل في الصراع في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus