i) La reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante para fortalecer la Convención; | UN | `1` إحياء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً لتعزيز الاتفاقية؛ |
Seguimos desalentados por la falta constante de progresos en las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | ولا نزال نشعر بالإحباط إزاء استمرار عدم إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Nos reunimos aquí, en Ginebra, en cada período de sesiones anual, para reafirmar nuestro compromiso con el objetivo central de la Conferencia de Desarme: servir de foro para las negociaciones multilaterales sobre la no proliferación y el desarme. | UN | ونجتمع هنا في جنيف في كل دورة سنوية لنؤكد من جديد التزامنا بالغرض الأساسي من مؤتمر نزع السلاح، ألا وهو أن يكون منتدى لإجراء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |
El plan de estudios está estructurado en tres partes. La primera parte, que se lleva a cabo en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tiene por objeto fundamentalmente familiarizar a los becarios con diversos aspectos de las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | وقد جرت هيكلة البرنامج ليتألف من ثلاثة أجزاء، فالجزء الأول من البرنامج الذي ينفد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يرمي أساسا إلى أن يطلع الزملاء الدارسون على جوانب شتى من المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح. |
Deben alcanzarse progresos concretos en las negociaciones multilaterales sobre desarme nuclear. | UN | وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
La lucha contra el efecto invernadero y la adaptación al cambio climático son el centro de las negociaciones multilaterales sobre el cambio climático. | UN | أما التصدي لأثر الدفيئة والتكيف لتغير المناخ فهما في صميم المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تغير المناخ. |
Seguimos profundamente preocupados ante la falta de progreso en las negociaciones multilaterales sobre desarme nuclear y ante el riesgo constante que plantean para la humanidad. | UN | ونظل قلقين للغاية إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي والخطر المستمر المفروض على البشرية. |
133. La UNCTAD debe ofrecer asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre la agricultura. | UN | 133- ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة. |
133. La UNCTAD debe ofrecer asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre la agricultura. | UN | 133- ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة. |
41. A los países en desarrollo se les plantean una serie de cuestiones en relación con las negociaciones multilaterales sobre los servicios. | UN | 41- وتواجه البلدان النامية فيما يبدو مجموعة من المسائل في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الخدمات. |
Sin embargo, queremos señalar ante esta Comisión nuestra profunda preocupación por la situación de parálisis de las negociaciones multilaterales sobre desarme que prevalece en el seno de la Conferencia de Desarme y manifestar nuestro interés prioritario y muy concreto de que esta situación pueda revertirse. | UN | ولكننا نود أن نعرب للجنة عن قلقنا البالغ إزاء الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح. ونود أيضا الإشارة إلى ما نوليه لتغيير هذه الحالة من أولوية واهتمام أكيد بالغ. |
10. Bélgica participa activamente en las negociaciones multilaterales sobre desarme, control de armamento y no proliferación. | UN | 10- إن بلجيكا تسهم مساهمة فعالة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار. |
El orador estaba plenamente de acuerdo con la invitación y con la necesidad de que los países en desarrollo se mostraran proactivos en las negociaciones multilaterales sobre servicios. | UN | وقال إنه يؤيد تماماً دعوة البلدان النامية لأن تنهض بدور فعال في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، كما يؤكد ضرورة نهوضها بهذا الدور. |
3. Insta a todos los Estados interesados a participar en forma no discriminatoria y transparente en las negociaciones multilaterales sobre la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme; | UN | 3 - تحث على مشاركة جميع الدول المهتمة بالأمر في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار من عدم التمييز والشفافية؛ |
La ASEAN se esfuerza por promover un entendimiento común y una voz colectiva en las negociaciones multilaterales sobre el medio ambiente y por fomentar una mayor coordinación y sinergia en la aplicación de estos acuerdos. | UN | وتسعى الرابطة إلى تعزيز الفهم المشترك والتكلم بصوت واحد في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن البيئة، وإلى تعزيز التنسيق والتعاون بقدر أكبر في تنفيذ تلك الاتفاقات. |
La primera parte, que se lleva a cabo en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tiene por objeto fundamentalmente familiarizar a los becarios con diversos aspectos de las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | يستهدف الجزء الأول من البرنامج بالدرجة الرئيسية، والذي سينفذ بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، اطلاع الزملاء على شتى جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح. |
Aumentar la capacidad de suministro también es un elemento importante del apoyo internacional a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios de transporte. | UN | ويشكل تحسين قدرات العرض أيضاً عنصراً مهماً من عناصر الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بالتجارة في خدمات النقل. |
La Organización ya participa activamente en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales relacionadas con la economía, la seguridad, el medio ambiente, los recursos hídricos y los refugiados. | UN | وقد سبق لﻷمم المتحدة أن شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية الاقتصادية واﻷمنية والبيئية والمتعلقة بالمياه واللاجئين. |
h) adopción de una legislación internacional y creación de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y bancos transnacionales, y en particular reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales; | UN | )ح( اعتماد تشريع دولي وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، ولا سيما استئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية؛ |
Cuando estén dadas las condiciones, otros Estados poseedores de armas nucleares deberán sumarse también a las negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear. | UN | وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية. |
Es indudable que las negociaciones multilaterales sobre el desarme son un proceso complejo y delicado que no aporta resultados inmediatos. | UN | ولا شك أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح عملية شديدة التعقيد وحساسة بحيث إنها لا تفضي إلى نتائج فورية. |
Celebramos los importantes progresos conseguidos por la Conferencia de Desarme en las negociaciones multilaterales sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a las que todos hemos contribuido activamente. | UN | ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية نساهم فيها جميعنا بنشاط. |
Por lo tanto, Austria alienta a que en el próximo período de sesiones de la Primera Comisión se apruebe un proyecto de resolución relativo a la manera de promover las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | وبالتالي، ستشجع النمسا اعتماد مشروع قرار، في الدورة المقبلة للجنة الأولى، بشأن كيفية المضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Por otra parte, aunque reconocemos la importancia de los esfuerzos bilaterales tendientes al desarme nuclear, no podemos disminuir el papel fundamental que las Naciones Unidas asignan a las negociaciones multilaterales sobre esta materia. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه على الرغم من اعترافنا بأهمية الجهود الثنائية في سبيل نزع السلاح النووي، لا يمكن أن نهون من الدور اﻷساسي الذي تنيطـه اﻷمــم المتحــدة بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الشأن. |
Nepal valora las negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وتقدر نيبال المفاوضات المتعددة الأطراف في نزع السلاح وعدم الانتشار التي تكفل الشفافية والخضوع للمساءلة. |
Quiero hacer constar claramente que no consideramos que el alcance de las negociaciones multilaterales sobre el desarme esté limitado únicamente al TCPMF. | UN | ودعوني أوضح أمراً: نحن لا نظن أن نطاق المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ينحصر في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
30. Varios países, incluidos algunos países en desarrollo, consideraron que excluir completamente los servicios audiovisuales de las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios no parecía oportuna. | UN | 30- ورأى عدد من البلدان، ومن بينها بعض البلدان النامية، أن استبعاد الخدمات السمعية البصرية تماماً من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات لا يبدو ملائماً. |
Desde entonces, la Comisión ha elaborado varias recomendaciones útiles que sentaron las bases para las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | ومنذ ذلك الوقت قدمت الهيئة عدة توصيات مفيدة ومهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |