"las negociaciones sobre el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات بشأن الوثيقة
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوثيقة
        
    • المفاوضات على الوثيقة
        
    Entiendo que las negociaciones sobre el documento final están en un momento crucial. UN إنني أفهم أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تمر بمرحلة حاسمة.
    También encomio al Embajador Yukio Takasu del Japón por la forma eficaz con que facilitó las negociaciones sobre el documento final de esta sesión. UN كما أشيد بالسفير يوكيو تاكاسو ممثل اليابان على كفاءة الأسلوب الذي اتبعه في تيسير المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لهذه الجلسة.
    Quizá habríamos podido lograr más si el programa no fuera tan extenso, si la reforma del Consejo de Seguridad no hubiera menoscabado la energía del proceso preparatorio y si las negociaciones sobre el documento hubieran comenzado antes. UN إذ كان بإمكاننا تحقيق المزيد لو لم يكن جدول الأعمال موسعا جدا، ولو لم يستنزف إصلاح مجلس الأمن الطاقة من العملية التحضيرية، ولو بدأت المفاوضات بشأن الوثيقة في وقت مبكر.
    Todos los países, sobre todo los del mundo en desarrollo, desempeñaron un papel importante en las negociaciones sobre el documento final. UN إن جميع البلدان، وخصوصا البلدان المنتمية إلى العالم النامي، أدت دورا له مدلوله في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    El Programa de Acción ha sido objeto de debate en las negociaciones sobre el documento final de esta Reunión. UN وهناك بعض المناقشات التي دارت حول برنامج العمل في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لهذا الاجتماع.
    5. Muchos delegados consideraron que las negociaciones sobre el documento final de la XIII UNCTAD no avanzaban con la suficiente rapidez. UN 5- وأعرب العديد من المندوبين عن شعورهم بأن المفاوضات على الوثيقة الختامية للأونكتاد الثالث عشر لا تسير بالسرعة الكافية.
    A tenor de todo ello, sería fundamental velar por que las negociaciones sobre el documento final de la reunión se basaran en las contribuciones de las partes interesadas, así como en una base de información seria y actualizada y en hechos probados de diversas fuentes. UN ومن هذا المنطلق، سيكون من الأهمية بمكان أن نكفل استناد المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع إلى إسهامات أصحاب المصلحة، وإلى قاعدة قوية ومستكملة من المعلومات والأدلة من مصادر متنوعة.
    Dicho documento debería guiarnos en nuestros debates durante las negociaciones sobre el documento final de la reunión, así como durante la propia reunión de alto nivel. UN وينبغي لنا أن نسترشد بتلك الوثيقة في مناقشاتنا خلال المفاوضات بشأن الوثيقة النهائية للاجتماع، وكذلك خلال الاجتماع الرفيع المستوى نفسه.
    14. Decide que todas las negociaciones sobre el documento final se celebren en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; UN 14 - تقرر أن تُعقد كل المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك؛
    14. Decide que todas las negociaciones sobre el documento final se celebren en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; UN 14 - تقرر أن تعقد كل المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
    La reunión había ofrecido además la oportunidad de proseguir las negociaciones sobre el documento final de Estambul, si bien se preveía que se necesitaría más trabajo para asegurar un resultado transformador y útil para los países menos adelantados. UN وقال إن الاجتماع يتيح أيضا فرصة لمواصلة المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول، وإنه كان يُتوقع الاضطلاع بالمزيد من العمل. وأشار إلى أنه ثمة حاجة إلى مزيد من العمل من أجل ضمان التوصل إلى نتيجة تؤدي إلى حدوث تحولات وتكون ذات مغزى لأقل البلدان نموا.
    ■ La exención prevista en el párrafo 14 se estableció durante las negociaciones sobre el documento INFCIRC/153 (1970-1971), teniendo en cuenta los deseos de algunos Estados industriales adelantados con programas nucleares avanzados. UN ■ وضع الاستثناء بموجب الفقرة 14 خلال المفاوضات بشأن الوثيقة INFCIRC/135 (1970-1971)، استجابةً لرغبات بعض الدول الصناعية المتقدمة التي يوجد لديها برامج نووية متطورة.
    c) Durante las negociaciones sobre el documento Final de la Cumbre Mundial 2005, Chile desempeñó un papel rector en las iniciativas para incluir en ese documento una referencia concreta a la seguridad humana, que terminó incorporándose en el párrafo 143 del texto. UN (ج) واضطلعت شيلي بدور رائد خلال المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة، في جهود تضمين تلك الوثيقة إشارة محددة إلى الأمن البشري، والتي أدرجت في نهاية المطاف في الفقرة 143 من النص.
    En el curso de las negociaciones sobre el documento Final de la Cumbre Mundial, el entonces Representante Permanente de los Estados Unidos, Sr. John Bolton, señaló acertadamente que el compromiso formulado en el Documento " no tenía carácter jurídico " . UN وأثناء المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أعلن جون بولتون الممثل الدائم للولايات المتحدة آنذاك بحق أن الالتزام المتعهد به في الوثيقة " ليست له صفة قانونية " .
    El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que, debido a una prolongación no prevista de las negociaciones sobre el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que él presidía, no podría presidir el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva. UN 3 - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي بأنه لن يتمكن من تولي رئاسة الدورة السنوية للمجلس التنفيذي نظرا إلى التمديد غير المتوقع في المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي يرأسها.
    Ha participado activamente en las negociaciones sobre el documento final de la Tercera Conferencia Mundial sobre el Trabajo Infantil, celebrada en octubre de 2013, y reafirma su compromiso de eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي الثالث المعني بعمل الأطفال، المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2013، وأكد من جديد التزامه بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    En Nueva York, participó activamente en las negociaciones sobre el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وقال إنها تشارك بنشاطـ، في نيويورك، في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    El Brasil ha defendido las necesidades y las aspiraciones de los pueblos indígenas en las negociaciones sobre el documento final y ha participado en un sincero diálogo directamente con varios grupos indígenas, incluido el Grupo de Coordinación Mundial. UN وقد أيدت البرازيل احتياجات الشعوب الأصلية وتطلعاتها في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية، كما شاركت في حوار صريح مباشرة مع مختلف جماعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك فريق التنسيق العالمي.
    Además, dos días antes de celebrarse el período extraordinario de sesiones, los expertos de las delegaciones africanas asistieron a una reunión de información, de un día de duración, acerca de los objetivos de la reunión, las modalidades de la participación, el estado de las negociaciones sobre el documento final y los mecanismos de consulta durante los períodos de sesiones. UN علاوة على ذلك، قُدمت قبل يومين من بدء الدورة الاستثنائية إحاطة إعلامية للخبراء في الوفد الأفريقي في حلقة عمل إعلامية استغرقت يوما واحدا بشأن أهداف الاجتماع وطرائق المشاركة ووضع المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية وبآليات إجراء المشاورات أثناء الجلسات.
    La Directora Ejecutiva expresó su satisfacción por los resultados de las negociaciones sobre el documento final, " Un mundo apropiado para los niños " , que era un instrumento sólido. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن ارتياحها للنتائج التي انتهت إليها المفاوضات المتعلقة بالوثيقة النهائية، " عالم صالح للأطفال " ، التي ذكرت نها وثيقة قوية.
    5. Muchos delegados consideraron que las negociaciones sobre el documento final de la XIII UNCTAD no avanzaban con la suficiente rapidez. UN 5 - وأعرب العديد من المندوبين عن شعورهم بأن المفاوضات على الوثيقة الختامية للأونكتاد الثالث عشر لا تسير بالسرعة الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus