Las consecuencias deben hacerse sentir en el ritmo y la eficacia de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وينبغي أن يكون لذلك تأثير على وتيرة المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل وعلى فعاليتها. |
A este respecto, celebramos que se estén consiguiendo auténticos progresos en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً. |
Como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. | UN | وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر. |
En el momento en el que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos entran en su fase final, la cuestión de la agenda de la Conferencia adquiere cada vez más importancia. | UN | وبدخول مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، تكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة. |
Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي. |
La intensificación de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un motivo de legítima satisfacción. | UN | فتكثيف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. مصدر مشروع للارتياح. |
También quisiera subrayar la función principal que desempeñó el Embajador Hoffmann en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos en 1994 cuando presidía el Grupo de trabajo sobre verificación del Comité ad hoc. | UN | وبودي أيضا أن أؤكد الدور الرئيسي الذي لعبه السفير هوفمان في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٤٩٩١ في منصب رئاسة الفريق العامل المعني بالتحقق التابع للجنة المخصصة. |
En enero de 1994 se acordó un mandato de negociación y comenzaron las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ اتفق على ولاية تفاوضية، وبدأت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Instamos a todos los Estados a que trabajen para el éxito de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y a las Potencias nucleares a que observen la moratoria de estos ensayos. | UN | ونحث جميع الدول على العمل من أجل إنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، ونحث الدول النووية على احترام الوقف الاختياري لهذه التجارب. |
Con este proyecto de resolución, esperamos que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los Estados no poseedores de armas nucleares intensifiquen sus esfuerzos con miras a lograr que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lleguen a término con éxito. | UN | ومع مشروع القرار هذا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وكذلك الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تضاعف جهودها من أجل اكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح. |
Los acontecimientos recientes, incluidas las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), han llevado a los Estados Unidos a actuar rápidamente para llegar a una decisión final sobre el Tratado de Rarotonga. | UN | وقد دفعت اﻷحداث الأخيرة، بما فيها المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، الولايات المتحدة إلى التحرك السريع توصلا إلى قرار نهائي بشأن معاهدة راروتونغا. |
Es desalentador comprobar que la Conferencia no consigue emprender su verdadera labor desde que en 1996 se celebraran las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). | UN | من المثبط للهمم أن نرى المؤتمر فاشلا في البدء في عمل حقيقي منذ مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
Todos los miembros de la Conferencia están obligados a crear las condiciones más favorables posibles para la feliz conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | إن من واجب جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح تهيئة أفضل الظروف المواتية الممكنة ﻹنجاح اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
China ha participado de manera seria y positiva en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos y se ha comprometido repetidamente a que, una vez que el tratado entre en vigor, lo respetará y desistirá de los ensayos. | UN | وقد قامت الصين بجزء ايجابي وجدي في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقدمت تعهدات متكررة بأنها بمجرد بدء نفاذ المعاهدة سوف تتقيد بها وتكف عن إجراء التجارب. |
Durante esta segunda parte del período de sesiones de la Conferencia, las delegaciones se han esforzado denodadamente por tratar muchas cuestiones importantes en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وقد بذلت أثناء هذه الدورة الثانية للمؤتمر، جهود حثيثة بين الوفود من أجل معالجة قضايا هامة عديدة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El final inmediato de los ensayos nucleares y la conclusión a mediados de año de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirían a restablecer la confianza en que el programa de acción del TNP sigue su marcha. | UN | إن اﻹنهاء الفوري للتجارب النووية، واختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب عند منتصف العام، من شأنهما أن يساعدا على استعادة الثقة بأن برنامج عمل معاهدة عدم الانتشار يعاد العمل به. |
Al igual que muchos otros miembros de la comunidad internacional, Polonia está convencida de que ese compromiso, apoyado por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, añadiría el ímpetu decisivo a los empeños encaminados a la finalización a tiempo de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وعلى غرار العديد من أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، فإن بولندا على اقتناع بأن مثل هذا الالتزام الذي تؤيده خمس من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من شأنه أن يوفر الدفعة الحاسمة للجهود الرامية إلى إنهاء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في الوقت المناسب. |
A pesar de que acoge favorablemente la participación activa de la China y de Francia en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa, el Sr. Graham espera que ambos países no hagan nada que ponga en peligro la rápida conclusión de esas negociaciones. | UN | وقال إنه إذ يرحب بمشاركة الصين وفرنسا النشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل فإنه يأمل ألا تقومان بما قد يعرقل توصل تلك المفاوضات سريعا إلى اتفاق. |
Como el representante de Bélgica afirmó en la Conferencia de Desarme el 15 de febrero de 1996, " la Conferencia tenía una función que desempeñar en el desarme nuclear y lo ha demostrado con las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos actualmente en curso " . | UN | فكما أكد ممثل بلجيكا في مؤتمر نزع السلاح في ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، فإنه " على مؤتمر نزع السلاح القيام بدور في نزع السلاح النووي، وقد أثبت قيامه بهذا الدور في المفاوضات من أجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تجرى حاليا " . |
1996 Presidente del Grupo de trabajo jurídico de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme | UN | 1996 رئيس الفريق العامل القانوني لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح |
Me preocupa que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no hayan progresado tan bien como esperaba. | UN | وإنني أشعر بالقلق ﻷن المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتقدم بالشكل السلس الذي كنت آمله. |
Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: | UN | وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: |
Hasta cierto punto, era inevitable un período de introspección después de la conclusión el año pasado de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وإلى حد ما، لم يكن من الممكن تفادي مرحلة البحث عن الذات بعد اختتام مفاوضات المعاهدة في العام الماضي. |
Como ya he indicado, la decisión de los Estados Unidos y de Francia de hacer extensiva la prohibición del tratado a todas las explosiones nucleares ha aportado un importante impulso a las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وكما ذكرت سلفاً أن القرار اﻷمريكي والفرنسي الداعي الى توسيع نطاق معاهدة الحظر ليشمل جميع التفجيرات النووية، يعطي قوة دافعة هامة للمفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |