"las niñas y las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتيات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • للفتيات والنساء
        
    • الفتاة والمرأة
        
    • النساء والفتيات
        
    • والفتيات والنساء
        
    • للبنات والنساء
        
    • للفتاة والمرأة
        
    • بالفتيات والنساء
        
    • الطفلة والمرأة
        
    • المرأة والفتاة
        
    • الفتيات والشابات
        
    • البنت والمرأة
        
    • للطفلة والمرأة
        
    • بالبنات والنساء
        
    Es importante que las niñas y las mujeres conozcan sus derechos, en particular las que viven en zonas remotas del país. UN وأضافت أن من المهم جعل الفتيات والنساء على وعي بحقوقهن، وخاصة من يعشن منهن في مناطق البلد النائية.
    Al mismo tiempo, las niñas y las mujeres con discapacidad se incluyen en la categoría general de personas con discapacidad. UN في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    No existe ninguna reglamentación que prohíba a las niñas y las mujeres participar en actividades físicas y deportivas. UN ولا توجد أي قواعد تنظيمية تحظر على الفتيات والنساء المشاركة في التربية البدنية والألعاب الرياضية.
    Se requiere el compromiso a largo plazo de las organizaciones internacionales, los gobiernos y los profesionales para erradicar el analfabetismo entre las niñas y las mujeres ya que este es el factor (Sra. Breines) UN فالقضاء على اﻷمية بين البنات والنساء يتطلب التزاما طويل اﻷجل من جانب المنظمات الدولية والحكومات والمحترفين، وهو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية بالنسبة ﻹحداث تغيير باتجاه التنمية ذات الطابع اﻹنساني.
    Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. UN وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات.
    La UNESCO está preparando una esquema mundial para la acción en apoyo de la educación de las niñas y las mujeres. UN وتقوم اليونسكو باعداد إطار عمل عالمي لدعم تعليم الفتاة والمرأة.
    Es asimismo importante garantizar que las niñas y las mujeres con discapacidad puedan acceder a dichas instalaciones con facilidad. UN ومن المهم أيضا كفالة أن يكون بإمكان الفتيات والنساء من ذوي الإعاقة استخدام هذه المرافق بسهولة.
    La educación de las niñas y las mujeres figura entre las principales prioridades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمثل تثقيف الفتيات والنساء أولوية عليا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Uno de los obstáculos principales en las actividades del proyecto en esa esfera es la dificultad que las niñas y las mujeres tienen para hablar de sus problemas. UN والعقبة الرئيسية لنشاط المشروع في هذا المجال هو ما تعانيه الفتيات والنساء من صعوبة في التحدث عن مشاكلهن.
    Es indispensable garantizar el acceso pleno y en condiciones de igualdad a la enseñanza a las niñas y las mujeres. UN ولا بد من كفالة وصول الفتيات والنساء بشكل كامل ومتكافئ إلى التعليم.
    También debe garantizarse a las niñas y las mujeres el acceso a la educación después de la enseñanza primaria y la capacitación profesional. UN وينبغي أيضا كفالة وصول الفتيات والنساء إلى التعليم في مراحل تالية للمرحلة الابتدائية وللتدريب المهني.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer se proponía reunir estadísticas separadas por género para observar el efecto de las políticas y los programas sobre las niñas y las mujeres. UN ويزمع مكتب شؤون المرأة جمع إحصائيات مفصلة على أساس نوع الجنس بهدف رصد تأثير السياسات والبرامج على الفتيات والنساء.
    Por esa razón, el Gobierno ha hecho grandes inversiones en la educación de las niñas y las mujeres. UN وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء.
    También se asignó prioridad a la integración social de grupos marginados, en particular las niñas y las mujeres. UN كما حددت كأولوية عملية إدماج المجموعات المهمشة في المجتمع، وخاصة الفتيات والنساء.
    En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    Denunciamos la persistente discriminación contra las niñas y las mujeres en ese país. UN ونشجب استمرار التمييز ضــد الفتيات والنساء في ذلك البلد.
    El UNICEF reconoce que muchas de las decisiones más importantes que afectan a la salud y la educación de los menores y a la condición de las niñas y las mujeres se adoptan en las familias. UN وتسلم اليونيسيف بأن الكثير من القرارات الهامة للغاية المتعلقة بصحة وتعليم اﻷطفال ومركز البنات والنساء تتخذ داخل اﻷسر.
    De conformidad con su orden social draconiano, prohibieron el acceso de las niñas y las mujeres a las escuelas, las instituciones técnicas y de magisterio y las universidades. UN وتطبيقا لنظامهم الاجتماعي المتخلف، أغلقوا المدارس، ومؤسسات التدريب الفني ومعاهد المعلمين والجامعات أمام البنات والنساء.
    vii) La falta de relación que tienen los planes de estudio con la vida cotidiana tradicional de las niñas y las mujeres. UN ' ٧ ' عدم صلة المنهج الدراسي بالمعيشة التقليدية اليومية للفتيات والنساء.
    Recomienda también que se aliente a los medios de difusión a presentar a las niñas y las mujeres de manera no estereotipada. UN وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة.
    las niñas y las mujeres podrían competir mejor si se les enseñaran las nuevas tecnologías. UN ومن شأن النساء والفتيات أن ينافسن باقتدار إذا تم تدريبهن على التكنولوجيات الجديدة.
    También las niñas y las mujeres tienen derecho a las becas que se ofrecen para estudiar dentro o fuera del país. UN والفتيات والنساء مؤهلات بنفس القدر للحصول على المنح الدراسية المقدمة للدراسات التي تتم داخل البلد أو في الخارج.
    Cuando existen instalaciones, a menudo no son seguras para las niñas y las mujeres. UN وحيث تتوفر هذه المرافق تكون في كثير من اﻷحيان غير آمنة بالنسبة للبنات والنساء.
    En la esfera de la educación, los libros de texto de la escuela primaria en Malawi representan a las niñas y las mujeres desempeñando funciones más realistas y positivas. UN في ميدان التعليم في ملاوي، قدمت كتب النصوص الدراسية في المدارس الابتدائية صورة للفتاة والمرأة في أدوار أكثر واقعية وإيجابية.
    Además, la dependencia se propone iniciar un programa para ampliar los conocimientos y las investigaciones sobre las niñas y las mujeres en los deportes. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم هذه الوحدة البدء في تنفيذ برنامج لتوسيع نطاق المعرفة والبحث فيما يتعلق بالفتيات والنساء في مجال الرياضة.
    Preocupa también al Comité la discriminación contra las niñas y las mujeres al distribuir los alimentos en el hogar. UN كما تبدي اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الطفلة والمرأة في توزيع الغذاء داخل الأسرة.
    El Estado y sus socios deben generar las condiciones necesarias para mejorar la situación de las niñas y las mujeres. UN وينبغي أن تعمل الدولة والشركاء الآخرون على تهيئة الظروف اللازمة لتحسين حالة المرأة والفتاة الشابة.
    Es necesario ocuparse especialmente de la situación de las niñas y las mujeres jóvenes que se encuentran en una situación de desventaja y de vulnerabilidad. UN فحالة التعرض للخطر والحرمان التي تعاني منها الفتيات والشابات يلزم التصدي لها بصورة خاصة.
    Está bien documentado que las niñas y las mujeres educadas se cuidan y alimentan mejor, y cuidan y alimentan mejor a sus hijos. UN ومن الحقائق المثبتة جيدا أن تعليم البنت والمرأة يتيح لهن تحسين مستوى الرعاية والتغذية لأنفسهن وأولادهن.
    Recordando también que la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se complementan y se refuerzan mutuamente, y recomendando que sean utilizadas como marco esencial de una estrategia orientada hacia el futuro para promover y proteger los derechos fundamentales de las niñas y las mujeres y eliminar de raíz la desigualdad y la discriminación, UN وإذ تُذكر أيضا بأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متكاملتان ومتضافرتان، وإذ توصي بأنهما ينبغي أن تشكلا إطارا أساسيا لاستراتيجية تطلعية لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للطفلة والمرأة والقضاء بشكل حاسم على اللامساواة والتمييز،
    Objetivos de la educación relativos a las niñas y las mujeres UN أهداف التعليم - فيما يتعلق بالبنات والنساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus