"las niñas y los niños en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتيات والفتيان في
        
    • للفتيات والفتيان في
        
    • والفتيات والفتيان في
        
    • البنين والبنات في
        
    • البنات والبنين في
        
    • للبنات والبنين في
        
    • للبنات والأولاد في
        
    En el Departamento de Educación y Ciencia se había creado un Comité sobre la Igualdad al cual se había encomendado el seguimiento de las actividades relacionadas con la igualdad de oportunidades para las niñas y los niños en la educación y su coordinación. UN وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم.
    En el cuadro 13 se presenta la matrícula neta de las niñas y los niños en cada curso. UN ويرد عرض لصافي تسجيل الفتيات والفتيان في كل صف في الجدول 13.
    También han informado de sus intentos de dar participación a las niñas y los niños en la presupuestación por medio de parlamentos y consejos infantiles. UN وأبلِغ أيضا عما يبذل من جهود لإشراك الفتيات والفتيان في عمليات الميزانية من خلال برلمانات الأطفال ومجالسهم.
    El Comité está preocupado también por la eficacia limitada de los programas de educación sexual destinados a las niñas y los niños en los planes de estudios de las escuelas. UN كما يساور اللجنة قلق من الفعالية المحدودة لبرامج التربية الجنسية للفتيات والفتيان في إطار المناهج المدرسية.
    Se instó a los jefes de los grupos temáticos a que se aseguraran de que los proyectos reflejaran los problemas específicos que afectaban a las mujeres, los hombres, las niñas y los niños en cada grupo de proyectos. UN وجرى حث رؤساء القطاعات على كفالة أن تعكس المشاريع الشواغل المحددة التي تؤثر في النساء والرجال والفتيات والفتيان في كل مشروع قطاعي.
    Por conducto de estos programas por países, el UNICEF apoyará la integración de actividades específicas para mejorar la comunicación entre las niñas y los niños en los programas para los jóvenes. UN وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب.
    No obstante, seguían existiendo importantes diferencias entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. UN ومع ذلك فإن الفرق بين البنات والبنين في التعليم الثانوي لا يزال واسعا إلى حد ما.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben garantizar la participación igualitaria de las niñas y los niños en la escuela, la prestación de atención médica a las embarazadas, la autosuficiencia financiera de las mujeres y la liberación del miedo a la violencia. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ضمان المشاركة المتساوية للبنات والبنين في المدارس وكفالة الرعاية الصحية للحوامل والتوكيد على قدرة المرأة في الاعتماد على الذات ماليا وتحريرها من مخاوف التعرض للعنف.
    :: Reforzar las acciones destinadas a la eliminación de las desigualdades entre las niñas y los niños en el sistema educativo formal y no formal; UN :: تعزيز الاجراءات الرامية إلى القضاء على الفجوة بين الفتيات والفتيان في نظام التعليم النظامي وغير النظامي؛
    También se destacó la disparidad entre la situación de las niñas y los niños en materia de educación y, sobre todo, la mayor tasa de analfabetismo de las niñas. UN وسلِّط الضوء أيضا على التفاوتات بين وضع الفتيات والفتيان في مجال التعليم، وبوجه خاص على ارتفاع معدلات الأمية بين الإناث.
    El Comité felicita al Estado Parte por haber logrado la paridad entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. UN 119 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي.
    El Comité felicita al Estado Parte por haber logrado la paridad entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. UN 9 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي.
    El Gobierno de El Salvador ha implantado medidas para promover la participación de las niñas y los niños en la vida pública y mejorar su comprensión y conciencia de las responsabilidades cívicas y políticas. UN 7 - وأشارت السيدة أرغويتا إلى أن حكومتها اتخذت تدابير للنهوض بمشاركة الفتيات والفتيان في الحياة العامة وتحسين فهمهم وإذكاء وعيهم بالمسؤوليات المدنية والسياسية.
    El anexo 4 del apéndice contiene información sobre las becas nacionales para estudiantes romaníes, el anexo 5 contiene información sobre las becas de la Unión Europea para estudiantes romaníes, y en el anexo 6 figura información sobre el rendimiento de las niñas y los niños en la educación pública. UN بالنسبة للتمويل الداخلي لمنح الطلاب من الروما، انظر المرفق 4 في التذييل؛ وبالنسبة لتمويل الاتحاد الأوروبي لمنح الطلاب من الروما، انظر المرفق 5 في التذييل؛ وبالنسبة لأداء الفتيات والفتيان في التعليم العام، انظر المرفق 6 في التذييل.
    210. La Comunidad Francesa apoyó la investigación de género relativa a las desigualdades entre las niñas y los niños en la educación eligiendo y financiando siete proyectos en 2008 y 2009. UN 210- دعمت الجماعة الناطقة بالفرنسية بحوثاً جنسانية تتناول الفوارق القائمة بين الفتيات والفتيان في التعليم من خلال اختيار وتمويل سبعة مشاريع عامي 2008 و2009.
    11. Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de promulgar legislación para prohibir expresamente el castigo corporal de las niñas y los niños en cualquier lugar, incluso en el hogar, y si se han adoptado medidas para crear conciencia entre los progenitores, los maestros y la población en general acerca de las formas de disciplina afirmativas, participativas y no violentas. UN السؤال 11: يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد تشريع يحظر صراحة العقاب البدني للفتيات والفتيان في جميع البيئات، بما فيها البيت، وما إذا قد تم اتخاذ خطوات لتوعية الوالدين والمعلمين وعامة الجمهور بأشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة.
    Así, se realizaron numerosos esfuerzos proactivos dirigidos a lograr resultados relacionados con el género, como la reducción de la violencia contra las niñas y las mujeres, una mayor concienciación de las necesidades especiales de las niñas y los niños en la prevención del VIH, así como las instalaciones de saneamiento adecuadas y específicas para cada sexo en las escuelas. UN وعلى هذا النحو، تمت المبادرة إلى بذل جهود عديدة لتحقيق نتائج ذات صلة بالقضايا الجنسانية، مثل الحد من العنف ضد الفتيات والنساء، وزيادة الوعي بالاحتياجات المتباينة للفتيات والفتيان في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وتوفير عدد كاف من مرافق الصرف الصحي لكل من الجنسين في المدارس.
    Considerar todas las ideas y actitudes estereotipadas sobre el papel de las mujeres y de los hombres en la sociedad, incluso mediante la educación a todos los niveles, la reforma de los planes de estudio y los medios didácticos y la representación de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños en los medios de información; UN التصدي لكافة الأفكار والمواقف النمطية إزاء أدوار المرأة والرجل في المجتمع، بسبل شتى منها التعليم على كافة المستويات وتغيير المناهج والأدوات التعليمية وصور النساء والرجال والفتيات والفتيان في وسائل الإعلام؛
    En el período que se examina (2001-2004), se ha logrado cambiar los estereotipos relacionados con los papeles y responsabilidades de las mujeres, las niñas y los niños en el contexto de la familia, y de la sociedad en general, mediante la ejecución de programas especiales, algunos de ellos dirigidos específicamente a los varones adultos y menores. UN 7 - خلال الفترة قيد النظر (2001-2004) تغيرت بوجه عام الأدوار النمطية والتصورات السائدة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والفتيات والفتيان في سياق الأسرة والمجتمع، من خلال تنفيذ برامج خاصة تستهدف، في جملة أمور، القصَّر والبالغين من الذكور.
    Francia preguntó también qué medidas se habían previsto para reducir las desigualdades entre las niñas y los niños en el ámbito de la educación, especialmente en las zonas rurales, y para luchar contra la mutilación genital femenina, sobre todo en las esferas penal y educativa. UN وسألت فرنسا أيضاً عن التدابير المتوخاة للتغلب على عدم التكافؤ بين البنين والبنات في مجال التعليم، لا سيما في المناطق الريفية، ومكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا سيما من الناحيتين الجنائية والتثقيفية.
    La política de Igualdad entre los Géneros en la Educación (Departamento de Educación, 2003) ofrece un marco de principios y prácticas para mejorar la vida de todos los niños y promover la igualdad entre las niñas y los niños en el ámbito educativo. UN وتوفر سياسة المساواة بين الجنسين في التعليم (إدارة التعليم، 2003) إطاراً للمبادئ والممارسات الهادفة إلى تحسين حياة جميع الأطفال وتعزيز المساواة بين البنين والبنات في التعليم.
    En 2010 el Ministerio de Educación aplicó una política de incorporación de la perspectiva de género, que ha dado lugar a una mayor participación de las niñas y los niños en todos los niveles de la educación, en particular en el grupo de edad de 7 a 12 años, cuya tasa de matrícula en las escuelas es próxima al 100%. UN وفي عام 2010 نفَّذت وزارة التعليم سياسة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهو ما أدَّى إلى زيادة المشاركة من جانب البنات والبنين في التعليم على جميع المستويات، وخاصة بالنسبة للفئة العمرية من سبع سنوات إلى اثنتي عشر سنة التي تعتَبر نسبة الالتحاق بالمدارس لها مائة في المائة تقريباً.
    En su conclusión convenida sobre la niña Ibíd. se mencionó concretamente la preferencia por los hijos varones y se recomendó el tratamiento no discriminatorio de las niñas y los niños en la familia, la comunidad y las escuelas. UN وفي النتيجة المعتمدة بشأن الطفلة)٦١(، جرى التطرق تحديدا إلى مسألة تفضيل البنين، ونودي إلى المعاملة غير التمييزية للبنات والبنين في نطاق اﻷسرة والمجتمع والمدرسة.
    Tareas de las niñas y los niños en el hogar y en la escuela UN ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus