"las niñas y mujeres jóvenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتيات والشابات
        
    • البنات والشابات
        
    • للفتيات والشابات
        
    De igual modo, las niñas y mujeres jóvenes han tenido más éxito que los hombres en los concursos para obtener becas. UN وبالمثل، نجد أن الفتيات والشابات أكثر نجاحا في المسابقات للحصول على المنح الدراسية.
    Se organizó una reunión de movilización de alto nivel para llamar la atención sobre la salud sexual y reproductiva de los adolescentes, sobre todo de las niñas y mujeres jóvenes. UN ونظم اجتماع رفيع المستوى للدعوة لاسترعاء الانتباه إلى الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، ولا سيما الفتيات والشابات.
    Son necesarias soluciones creativas para llegar a las niñas y mujeres jóvenes, protegerlas y empoderarlas. UN وينبغي إيجاد حلول مبتكرة للوصول إلى الفتيات والشابات وحمايتهن وتمكينهن.
    :: Que se reconozcan los efectos de la violencia basada en el género y el matrimonio precoz en las niñas y mujeres jóvenes. UN :: إدراك آثار العنف القائم على نوع الجنس والزواج المبكر على نمو الفتيات والشابات.
    El matrimonio forzado también se ha documentado en el contexto de los conflictos armados. las niñas y mujeres jóvenes secuestradas o captadas por grupos combatientes han sido víctimas de violencia sexual, incluidos matrimonios forzados, al ser entregadas a los comandantes y combatientes y convertirse en concubinas. UN 8 - وورد ذكر الزواج بالإكراه في الوثائق التي أُعدت في سياق الصراع المسلح، إذ تعرضت البنات والشابات اللاتي اختطفن وجُندن على يد المجموعات المتحاربة للعنف الجنسي، بما في ذلك الزواج القسري، حيث كن يقدمن إلى القادة والمقاتلين كي يصبحن " زوجات أدغال " ().
    También hemos introducido la inmunización contra el virus del papiloma humano en las niñas y mujeres jóvenes, lo cual reducirá la morbilidad debido al cáncer cervical. UN وشرعنا أيضا في حملة تحصين للفتيات والشابات ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، مما سيقلل من انتشار الإصابة بمرض سرطان عنق الرحم.
    vi) Reconocer a las niñas y mujeres jóvenes como elemento central en la elaboración, ejecución y supervisión de la nueva agenda para el desarrollo. UN الاعتراف بمحورية الفتيات والشابات في وضع الخطة الجديدة للتنمية وفي تنفيذها ورصدها.
    También se proporcionaba asistencia a ciudadanos suecos en dificultades en el extranjero, incluidas las niñas y mujeres jóvenes raptadas y trasladadas a otros países para hacerles contraer matrimonio forzoso, y se facilitaba su retorno. UN وتقدم المساعدة إلى السويديات المعرضات للخطر في الخارج، بما في ذلك الفتيات والشابات اللاتي يخطفن من أجل الزواج منهن في الخارج بالإكراه، ويجري تيسير عودتهن.
    Se insta a todos los gobiernos a elaborar, examinar y enmendar los instrumentos jurídicos discriminatorios a fin de proteger a las niñas y mujeres jóvenes contra la violencia sexual, física y psicológica. UN ويجري حث جميع الحكومات على وضع آليات قانونية بشأن التمييز، واستعراضها وتعديلها، من أجل حماية حقوق الفتيات والشابات من العنف الجنسي والبدني والنفسي.
    En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión. UN وتركز كل برامج الرابطة على تشجيع حقوق الفتيات والشابات بصفتهن مواطنات ممكنات ومتكافئات مع الرجال وقادرات على تحديد خياراتهن وقراراتهن بأنفسهن.
    El Comité también insta al Estado parte a elaborar programas específicamente orientados a reducir la tasa de deserción escolar de las niñas y mujeres jóvenes, por ejemplo, mediante incentivos para los padres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج مصممة خصيصا لخفض معدل انقطاع الفتيات والشابات عن الدراسة، بطرق منها الاستعانة بتقديم حوافز للآباء.
    Preocupan particularmente al Comité las informaciones que indican que, a causa de su bajo estatus socioeconómico, una tercera parte de las niñas y mujeres jóvenes de origen vietnamita son vendidas para ejercer la prostitución. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق للتقارير التي تفيد ببيع ثلث الفتيات والشابات من أصل فيتنامي لممارسة البغاء بسبب وضعهن الاجتماعي والاقتصادي المتدني.
    En las referencias a las mujeres con discapacidad deben incluirse las niñas y mujeres jóvenes, a quienes se deben ofrecer oportunidades de asesoramiento para que puedan convertirse en dirigentes. UN وأوضح أن الحديث عن النساء ذوات الإعاقة ينبغي أن يشمل الفتيات والشابات اللاتي ينبغي أن تتاح لهن فرص التوجيه حتى يصبحن قائدات.
    Recomendación 29 (Invertir en educación para reducir la tasa de analfabetismo, especialmente entre las niñas y mujeres jóvenes) UN التوصية 29 (الاستثمار في التعليم من أجل تخفيض معدل الأمية، لا سيما بين الفتيات والشابات)
    En nuestra calidad de movimiento líder para las niñas y mujeres jóvenes, trabajamos cada día para alcanzar nuestra visión de un mundo en el que todas las niñas y mujeres jóvenes sean valoradas y adopten medidas para cambiar el mundo. UN إننا نشارك كل يوم، بصفتنا الحركة الرائدة للفتيات والشابات، في العمل على تحقيق رؤيتنا المتمثلة في عالم تقدّر فيه جميع الفتيات والشابات حق قدرهن، وفي العمل على تغيير العالم.
    Para producir un cambio transformador para todas las niñas y mujeres jóvenes con posterioridad a 2015, instamos a todos los gobiernos a que escuchen lo que las niñas tienen que decir, a que sean ambiciosos y a que se comprometan con los siguientes puntos en relación con la nueva agenda para el desarrollo: UN إننا، عملاً على إحداث تغييرات تحويلية لصالح الفتيات والشابات بعد عام 2015، نحث الحكومات على الإصغاء لما تقوله الفتيات، وعلى التحلي بالطموح والالتزام بما يلي فيما يتعلق بالخطة الجديدة للتنمية:
    Además de incorporar una perspectiva de género en la política de integración, se han tomado medidas dirigidas especialmente a las mujeres inmigrantes, y la Oficina Nacional de Integración y el Fondo de Herencias del Estado prestan apoyo a proyectos encaminados a mejorar la situación de las niñas y mujeres jóvenes inmigrantes. UN وبالإضافة إلى مراعاة المنظور الجنساني في سياسة الإدماج، استهدفت المهاجرات على وجه التحديد وعمل المجلس الوطني للإدماج وصندوق تراث الدولة على دعم المشاريع التي ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والشابات المهاجرات.
    En el informe del Secretario General titulado " Estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer " se señalan cuatro formas de violencia que también afectan negativamente a las niñas y mujeres jóvenes. UN ويشير تقرير الأمين العام المعنون " دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة " إلى أربعة أشكال من العنف التي تؤثر كذلك سلبياً على الفتيات والشابات.
    Es indudable la necesidad de contar con medidas adicionales para eliminar los estereotipos de género y, en ese contexto, pregunta si el Gobierno tiene previsto ir más allá de una simple declaración de intenciones y adoptar medidas decisivas que alienten a las niñas y mujeres jóvenes a emprender estudios de carácter científico y técnico. UN وهناك حاجة واضحة إلى تدابير إضافية للقضاء على الأفكار النمطية، وفي هذا السياق، سألت عما إذا كانت الحكومة تنوي الذهاب إلى ماوراء مجرد الإعلان عن النوايا فتتخذ إجراء حازما يشجع الفتيات والشابات على متابعة الدراسات التقنية والعلمية.
    Proponemos ampliar la actividad en lo que se refiere a la elección y corrección de la carrera con asesoramiento para las niñas y mujeres jóvenes en el marco de la formación de los educadores, aprovechando las posibilidades que ofrecen los proyectos del Banco Mundial y la educación continua de los profesores. UN ونحن نزمع توسيع الأنشطة المتعلقة باختيار المهنة وتصحيح المسار المهني عن طريق إسداء المشورة عن الحياة المهنية للفتيات والشابات في إطار إعداد المدرِّبين، مع الإستفادة من الإمكانيات التي يتيحها مشروع البنك الدولي والإعداد الإضافي للمعلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus