"las normas comerciales internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد التجارة الدولية
        
    • القواعد التجارية الدولية
        
    • معايير التجارة الدولية
        
    También debían analizarse las consecuencias de las nuevas propuestas de cambio en las normas comerciales internacionales. UN كما ينبغي أيضاً تحليل أثر الاقتراحات الجديدة بشأن إدخال تغييرات على قواعد التجارة الدولية.
    En el mismo contexto, es necesario examinar la función de la asistencia prestada por la Organización Mundial del Comercio (OMC) en la esfera de las normas comerciales internacionales. UN وفي السياق نفسه من الضروري فحص دور المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية في مجال قواعد التجارة الدولية.
    Requiere una mayor financiación para el desarrollo del comercio y de la capacidad productiva, en combinación con reformas internas y el mejoramiento de las normas comerciales internacionales. UN فذلك سيتطلب زيادة في التمويل الإنمائي للتجارة والقدرات الإنتاجية، ترافقها إصلاحات محلية وتحسين قواعد التجارة الدولية.
    La dependencia relativamente fuerte de las medidas voluntarias puede suscitar cuestiones respecto a la responsabilidad derivada de las normas comerciales internacionales. UN والاعتماد الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يثير أسئلة فيما يتصل بالمحاسبة على القواعد التجارية الدولية.
    Sin embargo, la liberalización del comercio no debe socavar unas normas nacionales en materia de salud y medio ambiente que han de ser compatibles con las normas comerciales internacionales. UN غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية.
    El objetivo es promover la utilización de documentos sobre comercio, en papel y en formato electrónico, que se ajusten a las normas comerciales internacionales, y proporcionar instrumentos para ello. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع استخدام الوثائق التجارية التي تتفق مع معايير التجارة الدولية في قالب ورقي أو إلكتروني مع توفير الوسائل اللازمة لذلك.
    Los ACR de nueva generación han ampliado a los servicios la frontera de las normas comerciales internacionales y el acceso a los mercados. UN وقد وسّع الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية من حدود قواعد التجارة الدولية ومن نطاق إمكانية دخول الخدمات إلى الأسواق.
    Los principales aspectos de la elaboración de las normas comerciales internacionales presentes y futuras deberían ser las preocupaciones relativas al desarrollo social, la equidad y el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وينبغي أن تكون الاهتمامات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، واﻹنصاف، وإعمال الحق في التنمية من الجوانب الرئيسية في تصميم قواعد التجارة الدولية حالياً وفي المستقبل.
    53. Se formularon preguntas sobre la importancia del AGCS, especialmente cuando se avanza lentamente y las realidades del mercado van por delante de las normas comerciales internacionales. UN 53- وأثيرت تساؤلات حول أهمية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وخاصة حيثما يكون التقدم بطيئاً وحيثما تتخطى حقائق السوق قواعد التجارة الدولية.
    Las negociaciones mundiales sobre el fortalecimiento de las normas comerciales internacionales se han quedado estancadas durante muchos años. UN 151 - وما فتئت المفاوضات العالمية بشأن تعزيز قواعد التجارة الدولية تواجه عوائق على مدى سنوات عديدة.
    A medida que se amplía el alcance de las normas comerciales internacionales, extendiéndose a nuevas esferas de reglamentación oficial, entender los imperativos de derechos humanos de reducir los perjuicios estructurales que conducen a la discriminación y promover la igualdad sustantiva en el marco del principio comercial de la no discriminación es una cuestión fundamental en el debate sobre la globalización. UN ومع توسع قواعد التجارة الدولية لتشمل مجالات جديدة للتنظيم الحكومي، من الأساسي إدراك إمكانية التوفيق بين ضرورة الحد من الفوارق الهيكلية المؤدية إلى التمييز وتعزيز المساواة الفعلية في حقوق الإنسان وبين مبدأ عدم التمييز في مجال التجارة في سياق العولمة.
    Esta exclusión debería estar permitida por las normas comerciales internacionales siempre que los mecanismos del mercado puedan inhibir el acceso de la población, o de parte de ella, a bienes y servicios garantizados por constituir derechos humanos económicos, sociales y políticos fundamentales. UN وينبغي أن تتيح قواعد التجارة الدولية مثل هذه الاستثناءات متى كان من الراجح أن تعيق آليات السوق وصول السكان، أو شريحة من السكان، إلى السلع والخدمات التي تكفلها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية.
    Muchos países carecen de infraestructuras de apoyo, sean físicas, como las de transporte y comunicaciones, o institucionales, como organismos encargados de aplicar las normas comerciales internacionales o de prestar servicios técnicos y financieros. UN ويفتقر العديد من البلدان إلى البنية التحتية الداعمة، المادية - مثل النقل والاتصالات، والمؤسسية - مثل الهيئات المعنية بتنفيذ قواعد التجارة الدولية أو تقديم الخدمات التقنية والمالية.
    La UNCTAD también debería focalizarse más en el comercio agrícola y la XIV UNCTAD en Lima debería incluir un diálogo político para promover un enfoque holístico del desarrollo del sector agrícola y las normas comerciales internacionales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضا أن يُركّز تركيزا أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    La UNCTAD también debería focalizarse más en el comercio agrícola y la XIV UNCTAD en Lima debería incluir un diálogo político para promover un enfoque holístico del desarrollo del sector agrícola y las normas comerciales internacionales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يُركّز تركيزاً أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    35. El Sr. Blake (Antigua y Barbuda) pregunta si los cambios radicales introducidos en el año 1994 en las normas comerciales internacionales han facilitado o han impedido la movilidad entre sectores, en especial en los países en desarrollo. UN 35 - السيد بليك (أنتيغوا وبربودا): تساءل عما إذا كانت التغييرات الجذرية التي أدخلت على قواعد التجارة الدولية في عام 1994 قد أدت إلى تسهيل أو تعطيل الحركة بين الصناعات وخاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, la liberalización del comercio no debe socavar unas normas nacionales en materia de salud y medio ambiente que han de ser compatibles con las normas comerciales internacionales. UN غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية.
    17. Es necesario que las normas comerciales internacionales apoyen el desarrollo agrícola de los países en desarrollo. Por lo tanto, se necesitan mayores esfuerzos a fin de reanudar la Ronda de Doha. UN 17 - ومضى قائلاً إن القواعد التجارية الدولية تحتاج إلى أن تكون داعمة للتنمية الزراعية في البلدان النامية، وبالتالي يلزم بذل جهود أكبر من أجل استئناف جولة الدوحة.
    xi) Continuar mejorando el sistema generalizado de preferencias (SGP) en favor de [los países menos adelantados] [todos los beneficiarios], en particular reduciendo las complejidades administrativas y de procedimiento [y haciendo de él un compromiso obligatorio en las normas comerciales internacionales]; UN `11` الاستمرار في تحسين نظام الأفضليات المعمم من أجل [أقل البلدان نمواً] [جميع المستفيدين] ويكون ذلك، من بين جملة أمور، بتقليل التعقيدات الإدارية والإجرائية [وبجعله التزاما واجباً في القواعد التجارية الدولية
    A este respecto, el orador acoge favorablemente la propuesta de realizar estudios sobre los tres temas de la contratación electrónica, la solución de controversias y la desmaterialización de los documentos que confieren título de propiedad, lo que mejorará las normas comerciales internacionales y permitirá que se realicen operaciones mercantiles eficaces. UN ورحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى القيام بدراسات عن الموضوعات الثلاثة المتعلقة بالتعاقد الإلكتروني وتسوية المنازعات وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، وهي أمور تؤدي إلى تحسين معايير التجارة الدولية وتتيح الفعالية في القيام بالأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus