Únicamente las normas de conducta de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional podían aplicarse a todas las organizaciones. | UN | ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية. |
En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las normas de conducta de 1954 de la JCAPI. | UN | وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤. |
El Equipo también se ocuparía de que la capacitación sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas incluyera material específico sobre la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويتكفل الفريق أيضا بأن يتضمن التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة مواد محددة عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
:: Actos ilícitos: fraude, transgresiones comerciales, infracciones de las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | :: الأعمال غير المشروعة: الغش، الأعمال التجارية السيئة، انتهاك معايير السلوك في الأمم المتحدة. |
La oradora confía en que la revisión de las normas de conducta de 1954 se haga con pleno respeto de las normas internacionales fundamentales del trabajo. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تنقيح معايير السلوك لعام ١٩٥٤ سيراعي الاحترام الكامل لمعايير العمل الدولية اﻷساسية. |
A este respecto, el párrafo 41 de las normas de conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي: |
El principal objetivo del personal de estas dependencias sería reforzar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de las misiones a fin de reducir al mínimo y controlar eficazmente las faltas de conducta y hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات على خفض أفعال سوء السلوك إلى الحد الأدنى وإدارتها على نحو فعال وفرض معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة. |
La ONUDI se rige por las normas de conducta de la CAPI. | UN | تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Los funcionarios del UNICEF se rigen por los principios de las normas de conducta de la CAPI de 2001. | UN | يقتدي موظفو المنظمة بمبادئ معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
El PMA observa las normas de conducta de la CAPI. | UN | يتبع البرنامج معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El UPU se rige por las normas de conducta de la CAPI y las aplica. | UN | ويرجع الاتحاد إلى معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية ويطبقها. |
Como complemento del Estatuto y Reglamento del Personal, las normas de conducta de la CAPI se publican desde 2002 y son obligatorias para todo el personal. | UN | استكمالاً للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، صدرت معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 2002 وأصبحت ملزمة لجميع الموظفين. |
Fraude, abusos en la contratación comercial, infracciones de las normas de conducta de las Naciones Unidas | UN | الغش، والمخالفات التجارية، وانتهاك معايير السلوك في الأمم المتحدة |
Fraude, abusos en la contratación comercial, infracciones de las normas de conducta de las Naciones Unidas | UN | الغش، والمخالفات التجارية، وانتهاك معايير السلوك في الأمم المتحدة |
En cuanto a la segunda cuestión, el CCCA ya había decidido examinar las normas de conducta de 1954 de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional, por lo que participaría de buen grado en un grupo de trabajo si la Comisión decidiera examinar la cuestión | UN | أما فيما يتعلق بالمسألة الثانية، فقد سبـق أن قــررت اللجنــة الاستشاريــة المعنيـة بالمسائل اﻹدارية استعراض معايير السلوك لعام ١٩٥٤ التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية. |
Para que se cumplan las normas de conducta de la administración pública internacional se precisa el firme empeño de todas las partes. | UN | 48 - يتطلب الارتفاع إلى مستوى معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية أعلى درجات الالتزام من جانب جميع الأطراف. |
Debería exigirse responsabilidad por sus acciones al personal que no cumpla su compromiso ético de seguir las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يخضع الموظفون الذين لا يفون بالتزاماتهم الأخلاقية باتباع معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة للمساءلة عن أعمالهم. |
No había mayor conocimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas y a ello habría que agregar la falta de lugares de esparcimiento para los miembros de los contingentes y los prolongados períodos en que estaban separados de su familia y su comunidad. | UN | ولم يكن هناك وعي يذكر بمعايير السلوك التي تأخذ بها الأمم المتحدة، كما لم تكن مرافق الترفيه المتاحة لأفراد الوحدات كافية، وكانت مدد انفصال هؤلاء الأفراد عن أسرهم ومجتمعاتهم طويلة. |
Ese enfoque da por supuesto que el personal del PNUD está familiarizado con las normas de conducta de las Naciones Unidas y las ha interiorizado. | UN | ويفترض هذا النهج أن موظفي البرنامج الإنمائي مطلعون على معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة وواعون لها. |
También apoya los programas de capacitación que promueven el cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم وفد بلدها أيضا برامج التدريب التي تعزز الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة. |
Hasta el momento, 5.538 miembros de la ONUCI, entre ellos 3.031 militares y 1.832 civiles, han recibido capacitación obligatoria acerca de las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | وبهذا الخصوص تلقى حتى الآن 538 5 من أفراد العملية، بينهم 031 3 فردا عسكريا و 832 1 موظفا مدنيا تدريبا إلزاميا يتعلق بمعايير السلوك في الأمم المتحدة. |
Para hacer cumplir efectivamente las normas de conducta de las Naciones Unidas se requieren mecanismos para recibir y registrar las denuncias de transgresiones. | UN | 20 - يتوقف إنفاذ معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة إنفاذا فعالا على آليات تلقي البلاغات عن خرق تلك المعايير وتسجيلها. |
Se aprueban los siguientes valores y principios a fin de establecer las normas de conducta de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, servir de guía a esos magistrados y ayudar al personal y a la Administración de las Naciones Unidas a comprender mejor y apoyar la labor de esos dos Tribunales dentro de la Organización: | UN | اعتُمدت القيم والمبادئ التالية لوضع معايير لسلوك القضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة لتزويد هؤلاء القضاة بالتوجيه، ولمساعدة الموظفين والإدارة في الأمم المتحدة في تحسين فهمهم ودعمهم لما تقوم به محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة من عمل داخل الأمم المتحدة: |
Todas las dependencias de conducta y disciplina imparten formación a sus respectivas misiones en relación con las normas de conducta de las Naciones Unidas y otros temas conexos, como la explotación y los abusos sexuales. | UN | وتقدم كل وحدة معنية بالسلوك والانضباط تدريباً في البعثة التي تكون موجودة فيها عن قواعد السلوك في الأمم المتحدة ومواضيع أخرى تتصل بها مثل الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La información relativa a las normas de conducta de las Naciones Unidas también está disponible en el sitio web de la Dependencia de Conducta y Disciplina, y en las páginas de Intranet en siete misiones sobre el terreno. | UN | وتتوافر أيضا المعلومات المتعلقة بمعايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة في موقع وحدة السلوك والانضباط على الإنترنت، وفي صفحات الإنترانت التي تخص سبع بعثات ميدانية. |
Dicho módulo orienta al personal sobre el Estatuto y Reglamento del Personal y las normas de conducta de la administración pública internacional. | UN | وهي تعرف الموظفين بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Noruega también apoya plenamente la creación de una nueva Dependencia de Conducta del Personal que contribuya a prevenir y detectar conductas ilícitas, vele por la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas y, cuando proceda, haga cumplir dichas normas. | UN | كما أن النرويج تدعم بشكل كامل إنشاء وحدة معنية بسلوك الأفراد للتأكد من أنهم يمتثلون لمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة ومن إنفاذها. |