"las normas de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد اللجنة
        
    • معايير لجنة
        
    • معايير اللجنة
        
    • لمعايير لجنة
        
    Esto requiere la aplicación de los pertinentes principios de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويقتضي هذا اﻷمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة واجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los pertinentes principios de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويقتضي هذا اﻷمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويقتضي هذا الأمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cuando el objetivo es la creación de bolsas de valores, la nueva reglamentación suele basarse en las Normas de la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad (IASC). UN وحيثما تكون البورصات هي محور التركيز، توضع القواعد الجديدة عادة على أساس معايير لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    Núm. 13: Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben incluir en las condiciones de nombramiento de sus jefes ejecutivos una disposición relativa a un posible subsidio de terminación basado en las Normas de la Comisión de Administración Pública Internacional, en los casos en que esa disposición no exista UN رقم 13: ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تُدرج في شروط تعيين رؤسائها التنفيذيين حكماً يسمح ببدل لإنهاء الخدمة استناداً إلى معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حالة عدم وجود مثل هذا الحكم
    Se examinaron los costos del alquiler de locales de oficinas y de las reformas y mejoras para los puestos nuevos propuestos en Addis Abeba, sobre la base de las Normas de la Comisión Económica para África en dicha ciudad. UN ونُظِِِر في تكاليف استئجار أماكن العمل والتعديلات والتحسينات على الوظائف الجديدة المقترحة بأديس أبابا بناء على معايير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا.
    4. Pide al UNICEF que proceda con la máxima moderación al aplicar su propuesta de reclasificaciones a puestos de categoría superior, aportando justificaciones claras de conformidad con las Normas de la Comisión de Administración Pública Internacional; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتوخى أقصى درجات ضبط النفس في تنفيذ اقتراحها بإعادة تصنيف وظائف في رتب أعلى مع تقديم تبريرات واضحة وفقا لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los pertinentes principios de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN وهذا يقتضي تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة المتصلة بتقديم الأدلة، وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Esto requiere la aplicación de los pertinentes principios de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN وهذا يقتضي تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة المتصلة بتقديم الأدلة، وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    En las Normas de la Comisión de Indemnización relativas a la tramitación de reclamaciones (S/AC.26/1992/10) no está prevista la reconsideración de las recomendaciones sino solamente para corregir errores de cálculo y otros errores técnicos en virtud del artículo 41. UN ولا يرد بند في قواعد اللجنة المؤقتة لإجراءات المطالبات ( " قواعد " ) (S/AC.26/1992/10) يجيز إعادة النظر في المطالبات، ولكن فقط تصويب الأخطاء الحاسوبية والأخطاء التقنية الأخرى بموجب المادة 41 " .
    31. El Grupo debe determinar si se han aportado pruebas suficientes en apoyo de esas reclamaciones y, en caso afirmativo, recomendar la cuantía adecuada de la indemnización respecto de cada elemento resarcible de reclamación. Esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN 31- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض، وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Por ese motivo, como respetamos nuestras obligaciones internacionales, no podemos aceptar la reforma de nuestro marco jurídico de conformidad con las Normas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, cuando es la Corte y no la Comisión quien tiene la competencia judicial sobre este asunto. UN ولهذا السبب، ولأننا نحترم جميع التزاماتنا الدولية، فإننا لا نستطيع أن نقبل تعديل الإطار القانوني بما يتفق مع معايير لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث إن المحكمة، وليست اللجنة، هي التي تملك الاختصاص القضائي في هذه المسألة.
    2. Reconoce que uno de los principales objetivos de las modificaciones propuestas en las clasificaciones de puestos es reducir los elevados niveles de personal que se está separando del servicio mediante la aplicación de las Normas de la Comisión de Administración Pública Internacional en la clasificación de puestos, y reducir los costos relacionados con la gestión de los elevados niveles de movimiento de personal; UN 2 - يسلم بأن أحد المقاصد الرئيسية للتغييرات المقترحة في تصنيف الوظائف هو الحد من المستوى الحالي المرتفع لنزف الموظفين من خلال تطبيق معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف الوظائف، وتخفيض التكاليف المرتبطة بذلك بإدارة مستويات دوران الموظفين المرتفعة؛
    2. Reconoce que uno de los principales objetivos de las modificaciones propuestas en las clasificaciones de puestos es reducir las elevadas tasas de separación del servicio mediante la aplicación de las Normas de la Comisión de Administración Pública Internacional en la clasificación de puestos, y reducir los gastos relacionados con la gestión de los elevados niveles de movimiento de personal; UN 2 - يسلّم بأن أحد المقاصد الرئيسية للتغييرات المقترحة في تصنيف الوظائف هو الحد من المستوى الحالي المرتفع لنزف الموظفين من خلال تطبيق معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف الوظائف، وتخفيض التكاليف المرتبطة بذلك بإدارة مستويات دوران الموظفين المرتفعة؛
    Ejemplos de esa cooperación son el documento tipo y el programa de trabajo de las Naciones Unidas para el transporte combinado, así como la utilización en los programas SIDUNEA y SIAC de la UNCTAD de las Normas de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa. UN ومن اﻷمثلة على هذا التعاون دليل اﻷمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية وبرنامج العمل بشأن النقل الموحد، واستخدام معايير اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في برنامجي اﻷونكتاد، وهما النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus