"las normas de la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير الاتحاد الأوروبي
        
    • لمعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • قواعد الاتحاد الأوروبي
        
    • وقواعد الاتحاد الأوروبي
        
    • بمعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • لوائح الاتحاد الأوروبي
        
    • قوانين الاتحاد الأوروبي
        
    • ومعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • الضوابط التنظيمية للاتحاد الأوروبي
        
    • بقواعد الاتحاد الأوروبي
        
    • أنظمة الاتحاد الأوروبي
        
    • لقواعد الاتحاد الأوروبي
        
    • مع معايير اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    Al redactar nuevas leyes y revisar las ya existentes, se ha prestado particular atención a la compatibilidad con las normas de la Unión Europea. UN ولدى إعداد القوانين التشريعية ومراجعة الموجود منها، روعـِــي بشكل خاص أن تكون متسقة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Ajuste de la legislación a las normas de la Unión Europea y las normas internacionales UN مواءمة التشريعات مع معايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية
    Rumania alineó su legislación sobre el control de las exportaciones con las normas de la Unión Europea. UN ووحدت رومانيا قانونها الخاص بالرقابة على الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Esa Dirección General tiene el mandato de examinar y modificar los reglamentos nacionales sobre seguridad y salud ocupacionales de conformidad con las normas de la Unión Europea. UN وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    El marco legislativo para el desarrollo de la economía de Kosovo es acorde con las normas de la Unión Europea UN يمتثـل الإطار التشريعي لتنمية اقتصاد كوسوفو لمعايير الاتحاد الأوروبي
    Paralelamente, los nuevos miembros habrán de aplicar las normas de la Unión Europea a su comercio con los países de fuera de la Unión. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على الأعضاء الجدد تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي على تجارتهم مع البلدان الواقعة خارج الاتحاد.
    Como parte del proceso de integración, la República de Moldova se ha comprometido a aplicar gradualmente las normas de la Unión Europea al respecto. UN وفي سياق مسيرة التكامل الأوروبي، تلتزم مولدوفا بتنفيذ معايير الاتحاد الأوروبي تدريجيا في هذا المضمار.
    Este gasto adicional que se realizará una sola vez es necesario para cumplir con las normas de la Unión Europea. UN ويأتي طلب هذه التكلفة الإضافية غير المتكررة امتثالا إلى معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    En nuestro país se presta una atención especial al desarrollo y aprobación de nuestro propio marco legislativo para armonizarlo con las normas de la Unión Europea. UN لقد أولى بلدي اهتماما خاصا بتطوير واعتماد إطار عمل تشريعي خاص بنا ليتناسق مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    La legislación también se ha adaptado a las normas de la Unión Europea en materia de readmisión. UN وقد تمت أيضا مواءمة هذا التشريع مع معايير الاتحاد الأوروبي بشأن إعادة القبول في البلد الأصلي.
    Los Jefes de Gobierno observaron con satisfacción que varios gobiernos de la región habían puesto en marcha programas de reforma basados en las normas de la Unión Europea. UN 6 - ولاحظوا مع الارتياح أن حكومات عدة في المنطقة بدأت تنفذ برامج إصلاحية تستند إلى معايير الاتحاد الأوروبي.
    1.5.1 Conformidad del marco legislativo para el desarrollo de la economía de Kosovo con las normas de la Unión Europea UN 1-5-1 توافق الإطار التشريعي لتنمية اقتصاد كوسوفو مع معايير الاتحاد الأوروبي
    Establecimiento de un marco legislativo económico e instrumentos normativos, como directrices administrativas, en cumplimiento de las normas de la Unión Europea UN وضع إطار تشريعي اقتصادي وأدوات تنظيمية اقتصادية من قبيل الأوامر التوجيهية الإدارية، امتثالاً لمعايير الاتحاد الأوروبي
    Las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen el marco legislativo económico y los instrumentos normativos formulados de conformidad con las normas de la Unión Europea UN امتثال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للإطار التشريعي الاقتصادي والصكوك التنظيمية المُستحدثة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي
    1.4.1 El marco legislativo para el desarrollo de la economía de Kosovo se ajusta a las normas de la Unión Europea UN 1-4-1 امتثال الإطار التشريعي لتنمية اقتصاد كوسوفو لمعايير الاتحاد الأوروبي
    :: Ajuste y preparación de legislación de acuerdo con las normas de la Unión Europea e internacionales UN - تعديل التشريعات وتطويرها وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي وللمعايير الدولية
    Además, de conformidad con las normas de la Unión Europea, está prohibido aplicar leyes discriminatorias que perjudiquen a los trabajadores transfronterizos. UN وعلاوة على ذلك, من المحظور, بموجب قواعد الاتحاد الأوروبي, تنفيذ قوانين تمييزية تنطوي على حرمان بالنسبة لهم.
    La adhesión de Chipre a la Unión Europea ha creado un medio favorable a los nuevos esfuerzos para lograr una solución viable sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de las normas de la Unión Europea. UN وقال إن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي خلق بيئة مؤاتية لبذل جهود جديدة للتوصل إلى تسوية قابلة للنجاح على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقواعد الاتحاد الأوروبي.
    Al mismo tiempo, Albania refuerza la gestión y el control de sus fronteras, con arreglo a las normas de la Unión Europea y la OTAN. UN وفي هذه الأثناء، تقوم ألبانيا بتعزيز إدارة الحدود والسيطرة عليها، مسترشدة بمعايير الاتحاد الأوروبي والناتو.
    El establecimiento del Consejo Social se rige por la Ley del Consejo Social, que está en armonía con las normas de la Unión Europea y la OIT. UN وإنشاء المجلس الاجتماعي ينظمه القانون المتعلق بالمجلس الاجتماعي المنسجم مع لوائح الاتحاد الأوروبي ومنظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    Las cuestiones relacionadas con la igualdad de género quedaron relegadas a un segundo plano y limitadas al mínimo requerido por factores externos, como el ajuste a las normas de la Unión Europea. UN ولا يتم الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين إلا في حدود ضيقة وعلى أساس عوامل خارجية مثل التكيف مع قوانين الاتحاد الأوروبي.
    Ajuste de la legislación a las normas de la Unión Europea y las normas internacionales UN تحقيق التوافق بين القوانين ومعايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية
    En Asia, más del 90% de los fabricantes de electrónica ya elaboran productos que cumplen las normas de la Unión Europea. UN وفي آسيا يقوم بالفعل أكثر من 90 في المائة من مصنعي المعدات الإلكترونية بصنع منتجات تستوفي الضوابط التنظيمية للاتحاد الأوروبي.
    62. En Europa central y oriental, el PNUFID ayudará a introducir las normas de la Unión Europea en la legislación sobre fiscalización de drogas. UN 62- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، سيقدم اليوندسيب المساعدة للأخذ بقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال تشريعات مكافحة المخدرات.
    La Misión también trabajó en estrecha colaboración con el Servicio de Aduanas de Kosovo para sustituir los sistemas obsoletos de procesamiento de datos con el sistema integrado de información aduanera ASYCUDA World, que cumple las normas de la Unión Europea, y trabajó con la policía de Kosovo para introducir el sistema de gestión de fronteras compatible con la Unión Europea. UN وقد عملت البعثة أيضاً بشكل وثيق مع سلطات الجمارك في كوسوفو لاستبدال الأنظمة المتقادمة لمعالجة البيانات بنظام متكامل هو النظام الآلي للبيانات الجمركية (ASYCUDA)، ويستجيب هذا النظام عالمياً لمعايير الاتحاد الأوروبي، وقد عملت البعثة أيضاً مع شرطة كوسوفو لتشغيل نظام إدارة الحدود المتوافق مع أنظمة الاتحاد الأوروبي.
    Las reservas de sangre existentes se mantienen y utilizan de conformidad con las normas de la Unión Europea. UN ويحافظ على مخزون الدم القائم كما يستخدم وفقاً لقواعد الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus