"las normas del comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد التجارة
        
    • القواعد التجارية
        
    • لقواعد التجارة
        
    • بقواعد التجارة
        
    • معايير التجارة
        
    • بالمعايير التجارية
        
    • وقواعد التجارة
        
    • ومعايير التجارة
        
    Aceptar el hecho de que las normas del comercio internacional no pueden menos de reflejar los intereses particulares plantea dos cuestiones que guardan relación entre sí. UN وقبول حقيقة أن قواعد التجارة العالمية لا يمكنها سوى أن تعكس مصالح معينة يثير مسألتين مترابطتين.
    Por ello hay que reformar las normas del comercio agrícola, ya que sólo así mejorarán las posibilidades de desarrollo de millones de personas. UN وهذا يتطلب إصلاح قواعد التجارة الزراعية، فهذا وحده هو الذي سيزيد من إمكانيات التنمية لملايين الأشخاص.
    Es más, nuestros productores de algodón se ven afectados por las políticas de subsidios de países que se supone deben respetar las normas del comercio internacional. UN وفي الواقع، يقع منتجو القطن في بلادنا ضحايا لسياسات الدعم من جانب البلدان التي يُفترض أنها تحترم قواعد التجارة الدولية.
    Revisión de las normas del comercio mundial UN إعادة النظر في القواعد التجارية العالمية
    La OMC se encarga de la gestión y el control de las normas del comercio internacional y de la solución de controversias, y constituye un foro para las negociaciones comerciales y la elaboración de normas. UN فمنظمة التجارة العالمية مسؤولة عن ادارة ورصد القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف وتسوية المنازعات، وهي محفل للمفاوضات التجارية ووضع القواعد.
    Muchas de estas exigencias pueden proceder de los clientes o tener carácter voluntario, por lo que pueden no estar actualmente sujetas a las normas del comercio internacional. UN وقد يكون عدد من هذه الشروط مأتاه الزبائن أو بسبب التدابير الطوعية التي ربما لا تكون في الوقت الراهن خاضعة لقواعد التجارة الدولية.
    De igual importancia es la necesidad de los Estados Miembros, grandes y pequeños, de participar ateniéndose a las normas del comercio internacional. UN ولا تقلّ عن ذلك ضرورة أن تتقيد الدول الأعضاء، كبيرة وصغيرة، بقواعد التجارة الدولية.
    las normas del comercio multilateral actualmente vigentes deben revisarse. UN ولا بد من تنقيح معايير التجارة المتعددة الأطراف النافذة في الوقت الراهن.
    Juntos, expresamos nuevamente nuestro rechazo a toda medida unilateral dirigida contra Cuba que sea contraria a las normas del comercio internacional comúnmente aceptadas. UN معا، نعرب مرة أخرى عن رفضنا لجميع التدابير الأحادية الموجهة ضد كوبا التي تتعارض مع قواعد التجارة الدولية المقبولة عموما.
    Se señaló que algunas de las normas del comercio internacional podían entorpecer el avance de los países en desarrollo a lo largo de la cadena de valor. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    Al tiempo que esperamos su conclusión con éxito, cosa que consideramos fundamental para la economía mundial, creemos asimismo que el resultado debe reflejar una solución global y equilibrada que se base en la apertura de los mercados y en el fortalecimiento de las normas del comercio internacional. UN ولئن كنا نأمل في إنهائها بنجاح، ونعتبر ذلك أمرا أساسيا للاقتصاد العالمي، فإننا نرى أيضا أن نتيجتها يجب أن تسفر عن حل عالمي متوازن يرتكز على انفتاح اﻷسواق وتعزيز قواعد التجارة الدولية.
    El establecimiento de la Organización Mundial de Comercio (OMC) ha proporcionado un impulso importante a la expansión del comercio mundial de bienes y servicios mediante el fortalecimiento de las normas del comercio multilateral y las reducciones considerables de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN وقد أدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى إعطاء زخم لتوسع تجارة السلع والخدمات عن طريق تعزيز قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف وإجراء تخفيضات كبيرة في الحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    La transformación de las normas del comercio internacional de la Ronda Uruguay a la Organización Mundial del Comercio (OMC) ha estado marcada por cambios rápidos que pueden marginar a pequeños países en desarrollo, como el mío. UN وإن تحويل قواعد التجارة الدولية من جولة أوروغواي إلى منظمة التجارة العالمية يتسم بتغييرات سريعة يمكن أن تؤدي إلى تهميش البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي.
    Por sobre todo, no deben dar por sentado que son las que determinan en forma unilateral las normas del comercio internacional exclusivamente de conformidad con sus intereses y puntos de vista, como si los otros 5.000 millones de seres humanos no tuvieran aspiraciones igualmente legítimas al progreso, la justicia y el bienestar. UN وعليها قبل أي شيء آخر ألا تفترض أنها تدون من جانب واحد قواعد التجارة الدولية وفق مصالحها وآرائها فحسب وكأن المليارات الخمسة الأخرى من البشر ليست لهم تطلعات مشروعة مثلها إلى التقدم والعدل والرفاه.
    65. Es evidente que las normas del comercio, las inversiones y las finanzas internacionales requieren una reforma urgente. UN 65- وجلي أن قواعد التجارة والاستثمار والتمويل على الصعيد الدولي تقتضي إصلاحا عاجلا.
    Debido a las diferencias entre los países en su capacidad para competir en los mercados internacionales, es preciso reforzar el trato especial y diferenciado como parte de las normas del comercio multilateral. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Es fundamental una reforma sustancial de las normas del comercio de productos agropecuarios, para mejorar las perspectivas de desarrollo de millones de personas y desbloquear plenamente la posibilidad de sus sectores agrícolas. UN وقال إن من الضروري إجراء إصلاح كبير في القواعد التجارية الزراعية لتحسين الآفاق الإنمائية لملايين من الناس وإطلاق القدرات الكامنة لقطاعاتهم الزراعية.
    Debido a las diferencias entre los países en su capacidad para competir en los mercados internacionales, es preciso reforzar el trato especial y diferenciado como parte de las normas del comercio multilateral. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Esta forma de proceder confirma la falta de voluntad política de las autoridades norteamericanas para dar solución a este litigio y cumplir con las normas del comercio internacional. UN و يؤكد هذا النهج أن السلطات الأمريكية تفتقر إلى الإرادة السياسية لحل هذا النزاع، والامتثال لقواعد التجارة الدولية.
    Se deben adoptar posturas y respuestas conjuntas, que aglutinen a los sectores público y privado, con respecto a elementos críticos de las normas del comercio mundial, la reducción de la pobreza extrema y las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad. UN ويتعين صياغة مواقف واستجابات مشتركة تشمل القطاعين العام والخاص على السواء فيما يتعلق بالعناصر ذات الأهمية الحاسمة بقواعد التجارة العالمية، والحد من الفقر المدقع، والمسائل الخاصة بالاستدامة.
    Por lo que atañe al objetivo 8, la ONUDI no es el foro más indicado para ocuparse de las normas del comercio multilateral; por ejemplo, las reducciones arancelarias y la disminución de los obstáculos no arancelarios son parte de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha. UN وفيما يتعلق بالهدف رقم 8، ليست اليونيدو المحفل الملائم للتعامل مع معايير التجارة المتعددة الأطراف. إذ أن مسألة خفض التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية مثلاً تعالج في إطار جولة الدوحة بخصوص المفاوضات التجارية.
    iv) Ajustarse a las normas del comercio internacional; UN ' 4` الالتزام بالمعايير التجارية الدولية؛
    D. El ecoetiquetado y las normas del comercio internacional 14 - 15 9 UN دال - وضع العلامات اﻹيكولوجية وقواعد التجارة الدولية ٤١-٥١
    En el plano multilateral, debemos cooperar más en cuestiones como los derechos de autor, la seguridad informática, las normas del comercio electrónico, las cuestiones jurisdiccionales y fiscales y la lucha contra la delincuencia informática. UN أما على المستوى المتعدد الأطراف، فعلينا أن نتعاون بشكل أكبر فيما يتعلق بقضايا مثل حقوق الملكية الفكرية، وأمان الحواسيب، ومعايير التجارة الإلكترونية، والمسائل القانونية والضريبية ومكافحة الجريمة الحاسوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus