"las normas fundamentales del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير العمل الأساسية
        
    • بمعايير العمل الأساسية
        
    • بمعايير العمل الدولية
        
    • المعايير الأساسية للعمل
        
    En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    las normas fundamentales del trabajo constituyen la posibilidad más evidente de ampliación. UN وتمثل معايير العمل الأساسية أوضح إمكانية لإجراء هذا التوسيع.
    Desde el punto de vista del movimiento sindical de los Estados Unidos, que es un electorado esencial para el Partido Democrático, institucionalizar las normas fundamentales del trabajo es una cuestión básica. UN ومن وجهة نظر الحركة العمالية في الولايات المتحدة، وهي تمثل قاعدة انتخابية رئيسية للحزب الديمقراطي، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على معايير العمل الأساسية يمثل مسألة رئيسية.
    Así pues, desde el punto de vista de la Administración de los Estados Unidos, apoyar las normas fundamentales del trabajo representa un éxito político. UN وبالتالي فإن إدارة الولايات المتحدة ترى أن دعم معايير العمل الأساسية يحقق مكسباً سياسياً.
    Una misión tan discutible como las normas fundamentales del trabajo sería sin duda demasiado arriesgada desde este punto de vista. UN ومن المؤكد أن مهمة مثيرة للجدل مثل المهمة المتعلقة بمعايير العمل الأساسية تنطوي على مخاطر مفرطة، وفقاً لوجهة النظر هذه.
    c) Pide que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su tercer período de sesiones invite a la OIT a que participe activamente en la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y promueva y verifique el cumplimiento de las normas fundamentales del trabajo a través de sus programas relativos a las normas internacionales del trabajo y sus programas de actividades sectoriales; UN (ج) يطلب أن يدعو منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات منظمة العمل الدولية إلى أن تشارك على نحو فعَّال في الشراكة وأن تعزز وترصد معايير العمل الأساسية من خلال برامجها الخاصة بمعايير العمل الدولية وبرامج أنشطتها القطاعية؛
    Pienso, muy especialmente, en las normas fundamentales del trabajo como son la libertad sindical, la prohibición del trabajo infantil, la prohibición del trabajo forzado, el derecho a empleos de calidad, así como las obligaciones ambientales vitales para garantizar el desarrollo sostenible. UN وأشير بدقة أكبر إلى المعايير الأساسية للعمل من قبيل حرية النقابات، ومنع تشغيل الأطفال، والسخرة والحق في التوظيف النوعي، فضلا عن الالتزامات البيئية الجوهرية للتنمية المستدامة.
    Las personas que en forma involuntaria trabajan por su propia cuenta no tienen muchas posibilidades de exigir el cumplimiento de las normas fundamentales del trabajo de la OIT, ni poder negociar mejores condiciones de trabajo. UN وبصورة عفوية، لا يتوافر لدى أصحاب العمالة الذاتية سوى خيارات ضئيلة لمحاولة فرض معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية أو لاستعمال قوة المساومة من أجل ظروف عمل أفضل.
    Sin embargo, al aumentar el trabajo informal en la explotación forestal, se deniega a un número cada vez mayor de trabajadores la protección de las normas fundamentales del trabajo de la OIT incluso en países que las han adoptado. UN غير أن تعاظم الاتجاه نحو العمل غير الرسمي في الغابات يوجد عددا متزايدا من العمال الذين يُحرمون من الوصول إلى معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، حتى في البلدان التي اعتمدت هذه المعايير.
    Las políticas que rodean la cuestión de las normas fundamentales del trabajo y la OMC son intrincadas, pero las posturas fundamentales en favor y en contra son relativamente simples. UN إن الاعتبارات السياسية التي تحيط بمسألة معايير العمل الأساسية ومنظمة التجارة العالمية هي اعتبارات معقدة، ولكن المواقف الأساسية، المؤيدة والمعارضة، بسيطة نسبياً.
    Nada de lo que se ha dicho hace pensar que haya una gran probabilidad de que se incluyan en el programa de la OMC las normas fundamentales del trabajo. UN وليس في ما تقدم ما يشير إلى ترجيح إدراج " معايير العمل الأساسية " على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Un primer paso consistiría en incorporar las normas fundamentales del trabajo de la OIT a todos los programas nacionales de ordenación forestal sostenible y los instrumentos de certificación forestal. UN ومن بين الخطوات الأولى إلى الأمام إدماج معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في كافة صكوك الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الوطنية للغابات وإصدار الشهادات المتعلقة بإدارة الغابات.
    Sin embargo, la tendencia hacia el trabajo no reglamentado en la silvicultura da lugar a un número cada vez más elevado de trabajadores a los que se niega el acceso a las normas fundamentales del trabajo de la OIT, incluso en países en que las normas se han adoptado. UN غير أن نزعة العمل غير النظامي في الحراجة تزيد من عدد العاملين المحرومين من الاستفادة من معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، حتى في البلدان التي اعتمدت فيها تلك المعايير.
    En la primera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Singapur en 1996, como era de esperar los países escandinavos se mostraron partidarios de incluir las normas fundamentales del trabajo en el mandato de la OMC. UN وفي المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في سنغافورة في عام 1996، اتخذت البلدان الاسكندنافية، على نحو كان متوقعاً، موقفاً لصالح إدراج معايير العمل الأساسية ضمن ولاية منظمة التجارة العالمية.
    En la medida en que la batalla política sobre las normas fundamentales del trabajo ofrece a la mano de obra de los países desarrollados nuevos incentivos para crear alianzas con sus homólogos de los países en desarrollo, es una lucha a la que podría atribuírsele un valor independientemente de su resultado. UN وبقدر ما تمثل المعركة السياسية حول معايير العمل الأساسية معركة تتيح للحركات العمالية في البلدان المتقدمة حوافز جديدة لبناء التحالفات مع نظيراتها في البلدان النامية، فإنها يمكن أن تعتبر معركة ذات قيمة بمعزل عن النتائج.
    En cuanto a la dimensión social de la gestión de los asuntos públicos mundiales, la Unión Europea propugna firmemente la plena aplicación de las normas fundamentales del trabajo establecidas en la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, aprobada en forma unánime por la OIT en 1998. Apoya las medidas de supervisión y aplicación de la OIT y considera que se las debe reforzar. UN وبالنسبة للبعد الاجتماعي للحكم العالمي، قالت إن الاتحاد الأوروبي يساند قوة التنفيذ التام لجميع معايير العمل الأساسية المنصوص عليها في إعلان مبادئ وحقوق العمل الأساسية الصادر بالإجماع عن منظمة العمل الدولية في عام 1998، وتشجيع تطبيق التدابير التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية للرصد والتنفيذ.
    El desarrollo de la capacidad incluye capacitación en los principios de la ordenación forestal sostenible, en los criterios de certificación y en las técnicas para hacer respetar las normas fundamentales del trabajo de la OIT, además de apoyo técnico por parte de silvicultores, economistas y expertos en seguridad y salud en el trabajo; UN وينطوي بناء القدرات على التثقيف والتدريب في مبادئ الإدارة المستدامة للغابات، ومعايير التصديق، وأساليب فرض معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وكذلك تقديم الدعم التقني لخبراء الغابات والاقتصاديين والخبراء في مجال السلامة والصحة المهنية؛
    23. las normas fundamentales del trabajo de la OIT representan los cimientos de un trabajo decente y un mayor poder para los trabajadores forestales y, por lo tanto, un camino para reducir la pobreza y promover una silvicultura sostenible. UN 23 - إن معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية تمثل أساس العمل الصحيح والتمكين للقوة العاملة الحرجية، وهي بذلك طريق تخفيف الفقر وتعزيز الحراجة المستدامة.
    las normas fundamentales del trabajo de la OIT representan los fundamentos del trabajo decente y la potenciación de la fuerza de trabajo forestal, por lo que constituyen un camino hacia la reducción de la pobreza y la promoción de la silvicultura sostenible. UN 30 - وتمثل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية أساس العمل اللائق وتمكين القوة العاملة الحرجية وبالتالي توفير سبيل للحد من الفقر وتعزيز الحراجة المستدامة.
    La mano de obra de los países desarrollados no tiene ninguna posibilidad de ganar al nivel mundial con las normas fundamentales del trabajo a menos que pueda crear alianzas efectivas con los movimientos sindicales de los países en desarrollo en torno a esta cuestión. UN ولا تتوفر للحركات العمالية في البلدان المتقدمة فرصة لتحقيق مكاسب على المستوى العالمي فيما يتعلق بمعايير العمل الأساسية إلا إذا استطاعت أن تبني، على صعيد هذه القضية، تحالفات فعالة مع الحركات العمالية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus