"las normas generales del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القواعد العامة للقانون
        
    • للقواعد العامة للقانون
        
    • القواعد العامة لقانون
        
    • للقواعد العادية لقانون
        
    • والقواعد العامة للقانون
        
    Se dijo además que podía pensarse que ambas propuestas interferían con las normas generales del derecho contractual. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي.
    Se señaló que la cuestión estaba resuelta por las normas generales del derecho internacional, y ya se trataba en el artículo 29 bis. UN ولوحظ أن القواعد العامة للقانون الدولي قد حسمت هذه المسألة وأنها مشمولة بالفعل في إطار المادة 29 مكرراً.
    En otras palabras, una declaración no puede producir efectos incompatibles con las normas generales del derecho internacional, en particular de jus cogens. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن إصدار إعلان بقصد إحداث آثار لا تتفق مع القواعد العامة للقانون الدولي، وبخاصــــة القواعــــد الآمرة.
    Cuando las pruebas lo justifiquen, el Estado podrá incoar un procedimiento con arreglo a las normas generales del derecho internacional. UN ويجوز للدول، إذا توفرت لها اﻷدلة، أن ترفع دعوى وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    las normas generales del derecho penal están contenidas en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وترِد القواعد العامة للقانون الجنائي في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    De lo contrario, esos Estados no tendrían ninguna obligación en lo que respecta a las municiones en racimo, aparte de las normas generales del derecho internacional humanitario. UN وفي غياب ذلك، لن تتقيد هذه الدول بأي التزامات تجاه الذخائر العنقودية، باستثناء القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي.
    Las propiedades de las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas gozaban de inmunidad y no estaban sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos, según lo establecido en el Acuerdo relativo a la Sede y en las normas generales del derecho internacional. UN وقال إن ممتلكات البعثات الدائمة الموفدة إلى اﻷمم المتحدة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية للولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Se consideró que ese enfoque carecía de lógica, ya que, si se aplicaban las normas generales del derecho internacional, tenía que ser posible indicar cuáles eran esas normas. UN ورئي أن ذلك النهج لا يستند إلى منطق، لأن القواعد العامة للقانون الدولي إذا كانت منطبقة، فإن ذلك ينبغي أن يجعل من الممكن النص على هذه القواعد.
    Por otra parte, también debe oírse la voz de quienes entienden que las " normas electrónicas " no pertenecen al derecho civil, sino que se trata de disposiciones técnicas aplicables en virtud de las normas generales del derecho administrativo. UN ومن ناحية أخرى، يجب الاصغاء الى صوت من يعتقدون أن القانون المدني غير مختص ﺑ " القواعد الالكترونية " بل أن تلك القواعد تتناول أحكاما تقنية واجبة التطبيق بمقتضى القواعد العامة للقانون التجاري.
    En el caso de infracción de la prohibición de discriminación, el empleador será responsable ante el candidato/a o trabajador/a de los daños y perjuicios de conformidad con las normas generales del derecho civil. UN وفي حال انتهاك الحظر المفروض على التمييز، يكون صاحب العمل عندئذ عرضة لأن يعوض المرشح أو العامل عن الأضرار بموجب القواعد العامة للقانون المدني.
    Parece mucho más coherente con las normas generales del derecho internacional aplicar conjuntamente ambos corpus normativos cuando no haya conflicto entre ellos. UN ويبدو أن الأقرب كثيرا إلى الاتساق مع القواعد العامة للقانون الدولي هو تطبيق مجموعتي القواعد كلتيهما على ألا يكون هناك بينهما تعارض.
    Las municiones en racimo ya no pueden considerarse como un arma a la que basta aplicar las normas generales del derecho internacional humanitario a discreción de los distintos Estados. UN فلا يمكن اعتبار الذخائر العنقودية من الآن فصاعداً سلاحاً يكفي بشأنه تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي وفقاً للسلطة التقديرية لفرادى الدول.
    Los derechos aplicables a esa situación dependen necesariamente del contexto y pueden evolucionar a lo largo del tiempo con el desarrollo de las normas generales del derecho internacional. UN والحقوق التي تنطبق على تلك الحالة تكون بالضرورة حقوقا ظرفية، ويمكن أن تتطور بمرور الوقت مع تطور القواعد العامة للقانون الدولي.
    Además, se sugirió que habida cuenta de la inexistencia de una práctica que respaldase a las normas generales del derecho internacional sobre el tema, la Comisión se abstuviese de formular proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados y las declaraciones interpretativas en relación con la sucesión de Estados. UN كما اقترح أن تمتنع اللجنة عن صياغة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول، نظرا لانعدام ممارسة تعزز القواعد العامة للقانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    El artículo 144 de la Constitución de Namibia estipula que las normas generales del derecho internacional público y los acuerdos internacionales que son vinculantes para Namibia formarán parte de la legislación del país. UN وتنص المادة 144 من الدستور الناميبي على أن القواعد العامة للقانون الدولي العام والاتفاقات الدولية التي تلتزم بها ناميبيا، تشكل جزءاً من قوانينها.
    Es preciso que el Grupo de Trabajo prosiga sus esfuerzos para establecer dichas normas, que deben ser coherentes con las normas generales del derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل جهوده الرامية إلى وضع مثل هذه القواعد، التي يجب أن تكون متوافقة مع القواعد العامة للقانون الدولي العرفي.
    Y es que, de manera general, es en las normas generales del derecho internacional, los tratados aplicables y la práctica de los Estados donde la Comisión encuentra los materiales jurídicos necesarios para la codificación y el desarrollo progresivo. UN ذلك أن اللجنة تستمد عموما المواد القانونية لأغراض التدوين والتطوير التدريجي، من القواعد العامة للقانون الدولي والمعاهدات السارية وممارسات الدول.
    Es posible modificar o rechazar sus disposiciones solamente en las condiciones y del modo especificados en ellas o de conformidad con las normas generales del derecho internacional. UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو إلغاؤها إلاَّ بشروط وبالطريقة المحدّدة في تلك الشروط أو طبقاً للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Sus disposiciones sólo pueden ser modificadas o revocadas en las condiciones y en la forma en ellos especificada o de conformidad con las normas generales del derecho internacional. " UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو نقضها إلا بالشروط والطريقة المنصوص عليها فيها أو وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي. "
    Esas normas representan la lex specialis y la relación entre el Estado miembro y la organización internacional no debe estar supeditada a las normas generales del derecho internacional en lo que atañe a las cuestiones reguladas por las normas internas. UN وهذه القواعد تمثل قاعدة التخصيص، وينبغي ألا تكون العلاقة بين الدولة العضو والمنظمة الدولية علاقة خاضعة للقواعد العامة للقانون الدولي فيما يخص المسائل التي تنظمها القواعد الداخلية.
    En el Protocolo de 1980 se trata de las minas terrestres de manera genérica y sus disposiciones son compatibles con las normas generales del derecho de los conflictos armados. UN فبروتوكول عام 1980 يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحة.
    Tal como lo disponen las normas generales del derecho de los tratados que figuran en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados respecto de la reservas, un Estado puede formular cualquier reserva que no esté prohibida por el tratado, a condición de que no sea incompatible con el objeto y el fin de este último. UN وتطبيقا للقواعد العادية لقانون المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لكل دولة حرية وضع أي تحفظ لا تستثنيه شروط المعاهدة شريطة ألا يكون ذلك التحفظ منافيا لموضوع المعاهدة وهدفها.
    Comprometidas a respetar y aplicar la Carta de las Naciones Unidas, los principios de las relaciones de buena vecindad y del arreglo pacífico de controversias, así como las normas generales del derecho internacional; UN إذ يعربان عن التزامهما باحترام وإعمال ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ علاقات حسن الجوار، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والقواعد العامة للقانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus