"las normas imperativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القواعد الآمرة
        
    • للقواعد القطعية
        
    • بالقواعد القطعية
        
    • بالقواعد الآمرة
        
    • القواعد الإلزامية
        
    • للقواعد الآمرة
        
    • على القواعد القطعية
        
    • والقواعد القطعية
        
    Además, acogería favorablemente la formulación de un artículo en que se reconociera la primacía de las normas imperativas así como la continuación del debate sobre la cuestión. UN وسيرحب بأي مادة تقر بأولوية القواعد الآمرة كما يرحب بالمزيد من المناقشة بشأن هذه المسألة.
    Cabe inferir que el contenido de esas obligaciones es coextensivo, en gran medida, con el de las normas imperativas. UN ولعل المرء يستنتج أن مضمون هذه الالتزامات يوازي إلى حد كبير مضمون القواعد الآمرة.
    En principio, las normas imperativas son obligatorias para las organizaciones internacionales de la misma manera que lo son para los Estados. UN وتلزم القواعد الآمرة مبدئيا المنظمات الدولية إلزامها للدول.
    El requisito de que el consentimiento no afecta al cumplimiento de las normas imperativas se enuncia en el proyecto de artículo 23. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في مشروع المادة 23.
    El requisito de que el consentimiento no afecta al cumplimiento de las normas imperativas se enuncia en el artículo 25. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 25.
    En especial, el artículo 21 relativo a las normas imperativas es una nueva categoría y requiere algunas explicaciones a este respecto. UN فالمادة 21 المتعلقة بالقواعد القطعية هي، بوجه خاص، معيار جديد، وهي بحاجة إلى بعض الشرح في هذا الصدد.
    La delegación de México toma nota del apéndice al informe del grupo de trabajo de la Comisión sobre nuevos desarrollos en materia de inmunidad, en particular en relación con las normas imperativas de derecho internacional. UN 36 - ومضى قائلا إن وفد المكسيك يحيط علما بتذييل تقرير الفريق العامل المتعلق بالوقائع الجديدة في مجال الحصانات ولا سيما فيما يتصل بالقواعد الآمرة للقانون الدولي.
    De esa manera infringen las normas imperativas del derecho congoleño y la soberanía nacional. UN فهي تنتهك على هذا النحو القواعد الإلزامية للقانون الكونغولي والسيادة القومية.
    Se desprende de ello que las organizaciones internacionales no pueden tener una obligación idéntica a la de los Estados para poner fin a las infracciones graves de las normas imperativas. UN وعليه، فلا يمكن أن يكون على المنظمات الدولية واجب مماثل للذي على الدول لإنهاء الخروقات الجسيمة للقواعد الآمرة.
    Según el derecho suizo, una iniciativa es declarada nula cuando no respeta las normas imperativas del derecho internacional y, por lo tanto, las normas del jus cogens. UN وبموجب القانون السويسري، تلغى أي مبادرة عندما لا تحترم القواعد المنصوص عليها في القانون الدولي، أي القواعد الآمرة.
    En su primer informe, sin embargo, había rechazado esa idea y había aducido que las normas imperativas reproducidas en un tratado: UN وقد استبعد المقرر الخاص مع ذلك في تقريره الأول هذه الفكرة، موضحا أن القواعد الآمرة التي ترد في معاهدات:
    Una disposición de esta índole, por la que se estableciera un nexo general entre la doctrina de jus cogens y el tema de la responsabilidad de los Estados, podría obviar la necesidad del artículo 29 bis y de otras disposiciones relativas a las normas imperativas. UN وقد يؤدي مثل هذا النص الذي يقيم صلة عامة بين مذهب القواعد الآمرة وموضوع مسؤولية الدول إلى إبراز الحاجة إلى المادة 29 مكررا ونصوص أخرى لمعالجة القواعد القطعية.
    Sin embargo, se expresó también la opinión de que las obligaciones erga omnes no podían equipararse necesariamente a las obligaciones fundamentales, las normas imperativas o el jus cogens. UN غير أن بعضهم الآخر رأى أيضاً أن الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة لا تُعتبر معادِلةً بالضرورة للالتزامات الأساسية أو القواعد القطعية أو القواعد الآمرة.
    Lectura de la tesis doctoral " Contribution à une étude sur les impératives (jus cogens) " (Contribución a un estudio sobre las normas imperativas (jus cogens)) " , en la Universidad de Ginebra UN مناقشة رسالة الدكتوراه " إسهام في دراسة عن القواعد الآمرة " ، جامعة جنيف.
    Cuando una iniciativa popular no respeta el principio de unidad de forma o de fondo, o las normas imperativas de derecho internacional, el Parlamento Federal la declara total o parcialmente nula. UN فإن لم تحترم المبادرة الشعبية مبدأ وحدة الشكل ومبدأ وحدة المادة أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، أعلن البرلمان الاتحادي بطلانها كلياً أو جزئياً.
    La segunda cuestión, más importante, es la de la relación entre los orígenes de la responsabilidad y la preferencia de las normas imperativas, cuestión que también se plantea, y más a menudo en la práctica, con respecto a las normas imperativas ya vigentes. UN والمسألة الثانية واﻷهم، هي العلاقة بين منشأ المسؤولية والمتطلبات الغلابة للقواعد القطعية وهي مسألة تظهر كذلك، وكثيرا ما يحدث ذلك في الممارسة فيما يتصل بالقواعد القطعية القائمة.
    No cabe duda de que las obligaciones debidas a la comunidad internacional de Estados son las que se basan en la violación de las normas imperativas del derecho internacional. UN ومما لا شك فيه أن الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كلّه هي الالتزامات التي تنشأ عن انتهاك للقواعد القطعية في القانون الدولي.
    De hecho, la esencia de las normas imperativas es que las partes no pueden anularlas por vía de un acuerdo entre ellas, porque sería contrario al orden público internacional. UN والواقع أن الطابع الجوهري للقواعد القطعية هو أنها لا يجوز أن تُنْسَخ بالإتفاق فيما بين الأطراف بالنظر إلى أن ذلك ينافي السياسة العامة الدولية.
    Se señaló a este respecto que las dudas no se referían tanto a los valores fundamentales que incorporaban las normas de jus cogens, como las que prohibían el genocidio, la esclavitud, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad, etc., sino más bien a la incertidumbre que rodeaba las normas imperativas y al riesgo de desestabilización de las relaciones convencionales. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الشكوك لا تتعلق بالقيم الموضوعية المتجسدة في القواعد الآمرة، مثل القواعد التي تمنع الابادة الجماعية، والرق، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وغيرها ولكنها تتعلق بالشك الذي يحيط بالقواعد القطعية وباحتمال الاخلال بالعلاقات التعاهدية.
    de una norma imperativa del derecho internacional general Por cuanto las organizaciones internacionales han de ceñirse a las normas imperativas del derecho internacional general, los Estados deben tener la misma obligación positiva de cooperar para poner fin a las infracciones graves de normas imperativas cometidas por las organizaciones internacionales que la que les incumbe respecto de las infracciones graves cometidas por los Estados. UN لما كانت المنظمات الدولية ملزمة بالقواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي، استتبع ذلك أن يكون على الدولة واجب إيجابي مماثل للتعاون على إنهاء الخروقات الجسيمة التي ترتكبها المنظمات الدولية انتهاكا للقواعد الآمرة، كما هي تفعل لإنهاء الخروقات الجسيمة التي ترتكبها الدول.
    21. Del mismo modo, las partes no podrán hacer excepción, mediante acuerdo, a las normas imperativas que fijen sus derechos y obligaciones generales antes de producirse un incumplimiento. UN 21- وبالمثل، لا يجوز للأطراف الخروج، باتفاق بينها، عن القواعد الإلزامية التي تنص على حقوقها والتزاماتها العامة السابقة للتقصير.
    Por consiguiente, el Estado parte tiene la obligación de no aplicar las sanciones desde el momento en que éstas son contrarias al jus cogens y a las normas imperativas de derecho internacional que figuran en el Pacto. UN ونتيجة لذلك فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تطبيق الجزاءات إذا كانت جزاءات مخالفة للقواعد الآمرة والقواعد القطعية من القانون الدولي الوارد في العهد.
    En primer lugar, no entiende por qué las normas imperativas del derecho internacional son las únicas que podrían ser objeto de violaciones graves. UN فهو أولا لا يرى لماذا يجب أن تقتصر الإخلالات الخطيرة على القواعد القطعية للقانون الدولي.
    El Relator Especial tenía razón en plantear la cuestión de si debería haber una norma general aplicable igualmente a los tratados bilaterales y a las normas imperativas. UN وأشير إلى أن المقرر الخاص كان على صواب عندما أثار مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون هناك قاعدة عامة تطبق بشكل متساوٍ على المعاهدات الثنائية والقواعد القطعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus