"las normas laborales básicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير العمل الأساسية
        
    • لمعايير العمل الأساسية
        
    • بمعايير العمل الأساسية
        
    • معايير العمل الرئيسية
        
    • المعايير الأساسية للعمل
        
    las normas laborales básicas de la OIT constituyen la esencia de las condiciones de trabajo justas y favorables. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    La rendición de cuentas en la gestión de recursos humanos depende de la existencia de un sistema de justicia eficaz, independiente e imparcial que incorpore las normas laborales básicas. UN وتتوقف المساءلة في إدارة الموارد البشرية على وجود نظام عدالة فعال ومستقل ونزيه يتضمن معايير العمل الأساسية.
    En consecuencia, una de las normas laborales básicas de la OIT trata de la discriminación, como se señala en la recientemente aprobada Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN وبالتالي، فإن أحد معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية ينصب على التصدي للتمييز، كما يتبين من الإعلان الذي اعتمدته مؤخرا بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Las instituciones multilaterales, en especial el Banco Mundial, deberían prestar más atención a las normas laborales básicas y el programa de trabajo decente. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف، وخصوصاً البنك الدولي، ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر لمعايير العمل الأساسية ولبرنامج توفير العمل اللائق.
    Al mismo tiempo, los gobiernos anfitriones deben exigir a todas las empresas, en particular a los inversores extranjeros, que cumplan las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo, y alentar la presentación de informes sobre cuestiones ambientales, sociales y de gobernanza para que el desarrollo sostenible pase a ser un elemento esencial de las estrategias empresariales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومات المضيفة، أن تُـلزم جميع الشركات، بما في ذلك المستثمرون الأجانب، بالوفاء بمعايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأن تشجع على تقديم تقارير تتعلق بالشؤون الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وبالحوكمة، مما يجعل التنمية المستدامة عنصرا أساسيا في استراتيجيات الشركات.
    85.74 Respetar las normas laborales básicas y promover la responsabilidad social empresarial en toda la República Unida de Tanzanía y, en particular, establecer y aplicar medidas para eliminar el trabajo infantil (Países Bajos); UN 85-74- احترام معايير العمل الرئيسية وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع أنحاء تنزانيا، ولا سيما وضع تدابير للقضاء على عمل الأطفال وتنفيذها (هولندا)؛
    84) Habría que asegurar la aplicación de las normas laborales básicas. UN 84- ينبغي ضمان تنفيذ معايير العمل الأساسية.
    En consecuencia, en las sociedades donde un alto porcentaje de los trabajadores pertenece al sector no estructurado, la seguridad jurídica no sólo conduce a la creación de más empleo sino que también hace más fácil aplicar las normas laborales básicas. UN فالأمن القانوني لا يؤدي تاليا إلى خلق مزيد من فرص العمل فحسب، بل يسهل أيضا إنفاذ معايير العمل الأساسية في المجتمعات التي لديها نسبة عالية من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Además, los gobiernos anfitriones deberían exigir que todas las empresas, en particular los inversores extranjeros, cumplan las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo. UN إضافة إلى ذلك، يتعين على الحكومات المضيفة أن تطلب من جميع الشركات، بما في ذلك المستثمرين الأجانب، أن تستوفي معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    La Declaración de Copenhague ha orientado también las medidas adoptadas en la campaña iniciada por la OIT para ratificar las normas laborales básicas. UN 533 - كما وفر إعلان كوبنهاغن التوجيه للإجراءات المتخذة في الحملة التي شرعت فيها منظمة العمل الدولية من أجل التصديق على معايير العمل الأساسية.
    Una estrategia eficaz de lucha contra la pobreza debía incluir, entre otras cosas, políticas macroeconómicas racionales, una mejor prestación de servicios de educación y salud, redes adecuadas de seguridad social y el respeto de las normas laborales básicas. UN فالاستراتيجية الفعالة للتخفيف من حدة الفقر ينبغي لها أن تشمل جملة أمور منها سياسات عامة سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، وتحسين خدمات التعليم والصحة، ووجود شبكات مناسبة من الضمان الاجتماعي، واحترام معايير العمل الأساسية.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar estrictamente las normas laborales básicas y a seguir aumentando el número de inspecciones del trabajo, promover la formación y mejorar las oportunidades para los trabajadores y garantizar la libertad sindical y la igualdad de condiciones de trabajo entre hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar estrictamente las normas laborales básicas y a seguir aumentando el número de inspecciones del trabajo, promover la formación y mejorar las oportunidades para los trabajadores y garantizar la libertad sindical y la igualdad de condiciones de trabajo entre hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل.
    Estos enfoques podrían incluir diversas combinaciones de inversión en infraestructura, políticas de sueldos y protección social e iniciativas de desarrollo rural, siempre tomando como base el respeto hacia las normas laborales básicas y los derechos laborales. UN وقد تشمل هذه النُهج مزيجا متنوعا من الاستثمار في البنية التحتية وسياسات الأجور والحماية الاجتماعية، ومبادرات التنمية الريفية، إلا إن احترام معايير العمل الأساسية وحقوق العمل يشكل أمرا أساسيا في جميع الحالات.
    La promoción de niveles elevados de empleo es un elemento importante del mandato del FMI, que apoya las normas laborales básicas propiciadas por la OIT, y las dos organizaciones colaboran en forma estrecha en la esfera de la reforma del mercado laboral y las reformas de política social conexas. UN 576- ويشكل العمل على تحقيق مستويات رفيعة من العمالة عنصرا هاما من عناصر ولاية صندوق النقد الدولي، وهو يدعم معايير العمل الأساسية التي تدعو إليها منظمة العمل الدولية؛ ويعمل الصندوق والمنظمة على نحو وثيق في مجال سوق العمل وإصلاحات السياسة الاجتماعية ذات الصلة.
    127 e) Considerar la mejor forma en que el comercio internacional puede contribuir a reducir el efecto desproporcionado de la pobreza en las mujeres y los niños y a mejorar las condiciones de trabajo, incluso mediante un aumento de la protección de las normas laborales básicas; UN 127 (هـ) النظر في كيف يمكن للتجارة الدولية أن تسهم على أفضل وجه في تخفيف حدة التأثير غير المتناسب للفقر على النساء والأطفال وتحسين أوضاع العمل بوسائل منها تحسين حماية معايير العمل الأساسية.
    La misión pide al Gobierno que tome medidas urgentes para garantizar que se respeten y protejan los derechos laborales de los pueblos indígenas, especialmente las normas laborales básicas de la OIT relativas a la libertad de asociación, la erradicación del trabajo forzoso y del trabajo infantil, y la igualdad de oportunidades sin discriminación, así como las normas laborales internacionales relativas a la seguridad social y los salarios. UN 76 - تطلب البعثة من الحكومة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة احترام حقوق العمل لأفراد الشعوب الأصلية وحمايتها، لا سيما معايير العمل الأساسية التي أصدرتها منظمة العمل الدولية والمتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، والقضاء على السخرة، والقضاء على عمالة الأطفال وتحقيق تكافؤ الفرص بدون تمييز، وكذلك المعايير الدولية للعمل المتعلقة بالضمان الاجتماعي والأجور.
    En mayo de 1998 el FMI organizó un seminario con la OIT para mejorar la comprensión del personal acerca de las normas laborales básicas y la función de la OIT en el establecimiento y la vigilancia de esas normas (véase A/AC.243/9/Add.2). UN وفي أيار/مايو 1998، نظم صندوق النقد الدولي حلقة دراسية مع منظمة العمل الدولية لزيادة فهم الموظفين لمعايير العمل الأساسية ودور منظمة العمل الدولية في تحديد هذه المعايير ورصدها (انظر (A/AC.243/9/Add.2.
    m) Alentar al sector privado, incluidos los procesadores, exportadores e importadores de madera, así como a las organizaciones de la sociedad civil, a que elaboren, promuevan y apliquen instrumentos voluntarios con miras a adoptar prácticas empresariales idóneas, cumplir con las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo (MG) y mejorar la transparencia del mercado; (EU) (CAN, CHE, USA) UN (م) يشجع القطاع الخاص، بما في ذلك مصنعو الأخشاب والمصدرون والمستوردون، فضلاً عن منظمات المجتمع المدني، على وضع صكوك اختيارية، وتعزيز تلك الصكوك وتنفيذها، من أجل اعتماد ممارسات العمل التجاري الجيدة، والامتثال لمعايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية (المجموعات الرئيسية) وتحسين شفافية الأسواق()؛ (الاتحاد الأوروبي) (كندا، سويسرا، الولايات المتحدة الأمريكية)
    :: Actitudes positivas para con el cambio, con programas de transición que reconozcan, entre otras cosas, las normas laborales básicas determinadas por el Programa sobre seguridad socioeconómica de la OIT; UN :: تبني مواقف إيجابية إزاء التغيير، تواكبها برامج انتقالية تقر، في جملة أمور، بمعايير العمل الأساسية على النحو الذي حدده برنامج منظمة العمل الدولية بشأن الأمن الاجتماعي والاقتصادي()؛
    29. A fin de seguir apoyando la aplicación de las normas laborales básicas en la fase actual de rápida mundialización, se reafirmaron los principios clave surgidos de un grupo de convenios básicos de la OIT mediante la aprobación en 1998 de la Declaración de la OIT relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo. UN 29 - ولتقديم مزيد من الدعم لتطبيق معايير العمل الرئيسية في ظل عالم يتجه بسرعة نحو العولمة، أكدت منظمة العمل الدولية من جديد في عام 1998 المبادئ الرئيسية التي استُخلصت من مجموعة من الاتفاقيات الأساسية التي وضعتها المنظمة، وذلك باعتماد إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل.
    las normas laborales básicas también reducen los antagonismos sociales y promueven la estabilidad. UN وإضافة لذلك فإن المعايير الأساسية للعمل قد خففت من التنافرات الاجتماعية وعززت الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus