"las normas mínimas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمعايير العمل
        
    • معايير العمل
        
    • المعايير الدنيا
        
    • الحد الأدنى من معايير
        
    • بمعايير العمل
        
    • بالمعايير الدنيا
        
    • للمعايير الدنيا
        
    • للحد الأدنى لمعايير
        
    • للحد الأدنى من معايير
        
    • الحد الأدنى لمعايير
        
    • الحد الأدنى من المعايير
        
    • أمن المقيمين
        
    • لمعايير التشغيل
        
    • معايير التشغيل
        
    • للحد الأدنى من المعايير
        
    Los gastos debidos a las mayores necesidades por concepto de las normas mínimas de seguridad operacional aumentaron considerablemente, del 1% al 5%. UN وقد ازداد الاحتياج المعزز لمعايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن بدرجة كبيرة من نسبة 1 في المائة إلى نسبة 5 في المائة.
    ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino UN ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    :: Evaluación de la seguridad de todas las instalaciones de la Misión, incluidas las viviendas, y aplicación de las normas mínimas de seguridad residencial operacional en 68 viviendas UN :: إجراء التقييمات الأمنية لـ 68 مسكنا على مستوى موقع البعثة، بما في ذلك مسوحات المناطق السكنية وتنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛
    Se estaba llevando a cabo un plan mundial de seguridad en la aviación para evaluar la aplicación de las normas mínimas de la OACI. UN ويجري الاضطلاع بوضع خطة لأمان الطيران العالمي غرضها تقييم تنفيذ المعايير الدنيا للمنظمة.
    No obstante, los observadores convienen en que en los lugares de inscripción observados se respetaron las normas mínimas de confidencialidad. UN غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها.
    :: Realización de encuestas de seguridad de las viviendas entre el personal de la misión para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio UN :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة
    Se completó el estudio sobre el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad residencial operacional. UN أُكمل المسح على مقار الإقامة للتأكد من مطابقتها لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino UN ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    :: Mantenimiento de las normas mínimas de seguridad y aplicación de esas normas en todos los nuevos edificios de la UNMIS UN تعهد الأمن الاعتيادي وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا والامتثال لها في جميع المباني الجديدة للبعثة
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Los controles internos de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial eran insuficientes e ineficaces UN كانت الضوابط الداخلية بشأن استحقاقات معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة غير كافية وغير فعالة
    Además, se incluyen en el presupuesto guardias e iluminación de seguridad para las viviendas, de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional. UN علاوة على ذلك، تشمل الميزانية الحرس الأمني لأماكن الإقامة، والإضاءة الأمنية بناء على المعايير الدنيا للأمن التشغيلي.
    Mientras tanto, siguieron aplicándose estrictamente las normas mínimas de seguridad operacional, incluidas las normas mínimas de seguridad residencial. UN وفي الوقت الحاضر، يجري تنفيذ المعايير الدنيا للأمن التشغيلي بصرامة، بما فيها المعايير السكنية.
    En materia de producción e higiene se respetan las normas del Reino Unido y las normas mínimas de la CE se cumplen con creces. UN ويجري تطبيق المبادئ التوجيهية للمملكة المتحدة فيما يتعلق بانتاج اللبن وشروطه الصحية، وبما يفوق المعايير الدنيا للجماعة اﻷوروبية.
    Este programa será aplicado por el oficial de seguridad en cada lugar de destino y se ajustará a las normas mínimas de seguridad operacional en vigor. UN وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية.
    Además, sólo la Casa de las Naciones Unidas ha obtenido la certificación relativa a las normas mínimas de seguridad operacional. UN وإضافة إلى هذا فإن دار الأمم المتحدة قد اعتُمد دون سواه على أنه يلتزم بمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Existe una grave preocupación por que en el juicio, que todavía continúa, no se respetan las normas mínimas de derechos humanos. UN وثمة أسباب تدعو إلى القلق البالغ بأن المحكمة، التي لا تزال قيد الانعقاد، لا تفي بالمعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    El módulo contiene equipo para el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y para una unidad de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتتضمن المجموعة النموذجية معدات للامتثال للحد الأدنى لمعايير الأمن التشغيلي ومعدات لوحدة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    3.1.3 100% de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y de las normas internacionales de seguridad contra incendios UN 3-1-3 الامتثال 100 في المائة للحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية ومعايير السلامة من الحريق
    El plan de acción para el 2002 esboza las normas mínimas de comportamiento, que ahora, complementadas por el boletín del Secretario General, deben servir de guía a todos los organismos de las Naciones Unidas, así como a todos los Estados, para evitar la violencia sexual y por motivos de género y responder a ella. UN وينبغي أن تكون خطة العمل لعام 2002، التي تحدد الحد الأدنى لمعايير السلوك والتي استكملت الآن بالنشرة التي أصدرها الأمين العام، دليلاً تسترشد به جميع وكالات الأمم المتحدة والدول في منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما.
    El CAC también recalcó que en todos los lugares de destino deberían aplicarse las normas mínimas de seguridad. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة تطبيق الحد الأدنى من المعايير الأمنية اللازمة للتشغيل في جميع مراكز العمل.
    :: Aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional en toda la Misión, a fin de cumplir estas normas, e instalación de rejas y puertas de seguridad UN :: تنفيذ ما تقتضيه المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير السكن الأمنية التشغيلية الدنيا على صعيد البعثة ككل من حيث معايير أمن المقيمين وتركيب قضبان على النوافذ وأبواب حصينة لأغراض الأمن
    Sin embargo, muchas oficinas debían seguir trabajando para lograr el pleno cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las Naciones Unidas. UN بيد أن الأمر كان يقتضي قيام مكاتب عديدة بأعمال إضافية لضمان الامتثال الكامل لمعايير التشغيل الأمنية الدنيا.
    Estas inspecciones contribuirán a sensibilizar a todo el personal sobre el terreno acerca de la importancia del cabal cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN وعمليات التفتيش هذه تساعد في زيادة الوعي لدى جميع مراكز العمل الميدانية بأهمية الامتثال التام للحد الأدنى من المعايير الأمنية التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus