"las normas secundarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القواعد الثانوية
        
    • بالقواعد الثانوية
        
    • للقواعد الثانوية
        
    • قواعد ثانوية
        
    • المواد الثانوية
        
    Ese planteamiento general es adecuado para el proyecto de texto, que debe limitarse a las normas secundarias. UN وذكر أن هذا النهج العام مناسب لمشروع النص، الذي ينبغي أن يقتصر على القواعد الثانوية.
    Asimismo la CDI tuvo razón en limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, sin ocuparse del contenido específico de las obligaciones internacionales que hayan sido violadas. UN وقال إن اللجنة على حق أيضا في تضييق نطاق دراستها لتشمل فقط تدوين القواعد الثانوية وعدم معالجة المحتوى المحدد للالتزامات القانونية الدولية التي تتعرض للانتهاك.
    Por consiguiente, en el marco de ese tema la Comisión no podía examinar las normas secundarias aisladamente. UN ولهذا رئي أن اللجنة لن تتمكن من النظر في القواعد الثانوية بمعزل عن غيرها في هذا السياق.
    A la responsabilidad del Estado sólo le interesan las normas secundarias, no las primarias, que son las que definen las obligaciones de los Estados. UN فمسؤولية الدول لا تُعنى إلا بالقواعد الثانوية وليس بالقواعد الرئيسية التي تحدد التزامات الدول.
    El propósito de las normas secundarias era establecer el marco dentro del cual se aplicarían las normas primarias en situaciones de infracción. UN والغرض من القواعد الثانوية هو إرساء اﻹطار الذي ستنفذ في نطاقه القواعد اﻷولية فيما يتعلق بحالات الانتهاك.
    Segundo, que es preferible basar los debates en las normas secundarias, de manera que se estudie la admisibilidad de la reclamaciones y las condiciones previas a su presentación. UN ثانيا، من اﻷفضل أن تستند المناقشات إلى القواعد الثانوية بحيث يمكن دراسة مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لتقديمها.
    La materia ofrece posibilidades de codificación si se presta especial atención a la definición de las normas secundarias. UN وسيكون هذا التدوين ممكنا إذا أولي اهتمام خاص لتعريف القواعد الثانوية.
    La CDI debe circunscribirse a las normas secundarias y examinar las primarias únicamente cuando sea necesario. UN وحري باللجنة أن تقتصر على القواعد الثانوية وأن تناقش القواعد اﻷولية عند الضرورة فقط.
    A su juicio la Comisión había adoptado en su informe un planteamiento adecuadamente estricto y, prudentemente, había decidido limitar el tema a la codificación de las normas secundarias. UN وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    Se estimó a este respecto que si la Comisión quería ser coherente con su propia decisión de centrarse sólo en las normas secundarias, tenía que suprimir los artículos 20 y 21 aprobados en primera lectura. UN وارتئي في هذا الصدد أنه إذا كانت اللجنة تعتزم الاتساق مع قرارها بالتركيز على القواعد الثانوية فقط فإنها يتعين عليها أن تحذف المادتين 20 و21 بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى.
    Repensando ligeramente el capítulo IV, era posible ponerlo en el marco de las normas secundarias. UN وبإدخال تعديل طفيف على التصور المفاهيمي للفصل الرابع، يمكن إدراج هذه الأحكام في إطار القواعد الثانوية.
    Esas normas no formaban parte de las normas secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة.
    Ha llegado el momento de lograr progresos sustanciales en cuanto a las normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. UN والوقت مناسب لإحراز تقدم كبير فيما يخص القواعد الثانوية المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Muchas delegaciones observaron con satisfacción que la Comisión había decidido limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, que son de naturaleza procesal. UN ٥٩ - لاحظ كثير من الوفود بارتياح أن اللجنة قررت قصر دراستها على تدوين القواعد الثانوية وهي قواعد ذات طبيعة إجرائية.
    La creación de una obligación especial de esta clase y las correspondientes consecuencias especiales no es tarea propia de las normas secundarias generales sino de las normas primarias. UN فليس الغرض من القواعد الثانوية العامة وضع التزام خاص وما يقابله من ظروف خاصة، ولكن ذلك هو القصد من القواعد الأولية.
    Finalmente, cabe preguntarse si alguno de los artículos no van más allá del ámbito de las normas secundarias y constituyen de por sí normas primarias concretas. UN ١٨ - وأخيرا هناك تساؤل حول ما إذا كانت بعض المواد تتجاوز ذكر القواعد الثانوية لتنص على قواعد أولية معينة.
    Cualquiera que sea la opinión que merezcan estas cuestiones, parece claro que son sustantivas y ajenas al ámbito de las normas secundarias de responsabilidad de los Estados. UN وأيا كان الرأي المتخذ بشأن هذه المسائل، فإنه يبدو واضحا أنها مسائل موضوعية تخرج عن نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    La responsabilidad del Estado sólo concierne a las normas secundarias, y no a las primarias, que son las que definen las obligaciones de los Estados. UN فمسؤولية الدول لا تُعنى إلا بالقواعد الثانوية لا بالقواعد الأولية التي تحدد التزامات الدول.
    La responsabilidad del Estado solo concierne a las normas secundarias, y no a las primarias, que son las que definen las obligaciones de los Estados. UN فمسؤولية الدول تتعلق بالقواعد الثانوية فقط، لا بالقواعد الأولية التي تعرّف التزامات الدول.
    La Comisión debería examinar las normas primarias únicamente cuando fuera necesario para la adecuada codificación de las normas secundarias. UN ولا ينبغي للجنة أن تناقش القواعد اﻷولية إلا عند الضرورة للقيام بالتدوين الملائم للقواعد الثانوية.
    Resulta claro que el tema se refiere a las normas secundarias relacionadas con las consecuencias de los daños inferidos a los nacionales en la esfera internacional. UN وقال إنه من الواضح أن الموضوع يتناول قواعد ثانوية تتعلق بنتائج الضرر الذي يلحق الرعايا في المجال الدولي.
    54. Asimismo, el orador tiene dudas acerca de la conveniencia de incluir la solución de controversias entre las normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن الشكوك تساوره أيضا فيما يتعلق باستصواب إدخال تسوية المنازعات في المواد الثانوية المتصلة بمسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus