"las normas técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعايير التقنية
        
    • للمعايير التقنية
        
    • بالمعايير التقنية
        
    • والمعايير التقنية
        
    • المعايير الفنية
        
    • معايير تقنية
        
    • بالمعايير الفنية
        
    • المستويات التقنية
        
    • المعايير الهندسية
        
    • القواعد التقنية
        
    • القواعد الفنية
        
    • للمعايير الفنية
        
    • والمعايير الفنية
        
    • القياسية التقنية
        
    • والمقاييس الفنية
        
    En todo momento se deben aplicar las normas técnicas y de seguridad. UN ويجب في جميع اﻷحوال إنفاذ المعايير التقنية ومعايير السلامة.
    También nos reúne el objetivo de debatir las normas técnicas de la remoción de minas. UN ونحن هنا أيضا لمناقشة المعايير التقنية لمشاريع إزالة اﻷلغام.
    Programa de trabajo sobre las normas técnicas para los registros y el diario de las transacciones. UN برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات ولسجل المعاملات.
    Armonización mundial de las normas técnicas para vehículos UN التنسيق العالمي للمعايير التقنية للمركبات
    La Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria se encarga de supervisar el cumplimiento de las normas técnicas y de la legislación aplicables a los productos alimentarios. UN ووكالة المراقبة الصحية الوطنية مسؤولة عن رصد الالتزام بالمعايير التقنية والتشريعات التي تنطبق على الأغذية.
    Las medidas ambientales proteccionistas y las normas técnicas también habían perjudicado a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأثرت أيضاً التدابير الحمائية البيئية والمعايير التقنية تأثيراً معاكساً على الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    Las organizaciones, mediante una cooperación interinstitucional satisfactoria a nivel operacional, convinieron en las normas técnicas para la instalación del sistema común de cableado con suficiente capacidad para todas las organizaciones. UN وعن طريق التعاون الجيد بين الوكالات على صعيد العمل، وافقت المنظمات على المعايير التقنية لإقامة نظام عام للاتصالات الكابلية يستطيع أن يلبي احتياجات المنظمات كافة.
    Otro importante factor es la necesidad de estar familiarizado con las normas técnicas y de seguridad locales, en particular en lo que se refiere a los servicios de administración de edificios. UN وثمة عامل هام آخر هو الحاجة لمعرفة المعايير التقنية ومعايير السلامة المحلية، وخصوصا فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني.
    Programa de trabajo sobre las normas técnicas para los registros y el diario de las transacciones. UN برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات الوطنية ولسجل المعاملات.
    La participación del personal internacional en el Órgano de Gestión Electoral y en la secretaría también contribuirá a que se mantengan las normas técnicas electorales. UN ثم إن مشاركة الموظفين الدوليين في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وفي الأمانة ستساعد أيضا على كفالة المحافظة على المعايير التقنية للانتخابات.
    Para la elaboración de las normas técnicas necesarias la División podría recibir la asistencia de un grupo de estudio compuesto por los expertos nacionales que intervienen en la preparación de cartas digitales. UN ويمكن لفريق مناقشة يتألف من خبراء وطنيين معنيين بوضع الخرائط الرقمية أن يساعد الشعبة في وضع المعايير التقنية الضرورية.
    El Sr. Genee describió las dificultades que muchos países en desarrollo encuentran al tratar de ajustarse a las normas técnicas convenidas internacionalmente. UN وأوضح السيد خينيه ما تواجهه بلدان نامية كثيرة من صعوبات في سعيها إلى التوافق مع المعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    las normas técnicas plantean dificultades, ya que no se entiende el concepto en el contexto de los servicios. UN وتطرح المعايير التقنية تحديات لأن هناك سوء تفاهم حول المفهوم في سياق الخدمات.
    Además, deberá examinar las normas técnicas del equipo nuevo que habrá de adquirirse. UN والحاجة إلى الخبير الاستشاري هي استعراض المعايير التقنية للمعدات الجديدة التي يراد شراؤها.
    En relación con esta labor, se está preparando una pequeña actualización de las normas técnicas. UN وبناء على هذا العمل، يجري إعداد تحديث محدود للمعايير التقنية.
    3. Con objeto de servir de ayuda a la elaboración de normas técnicas y a su aplicación a todos los sistemas de registro, las normas técnicas deben tener el siguiente marco estructurado en niveles: UN 3- ودعماً لوضع المعايير التقنية وتنفيذها في جميع نظم السجلات، يكون للمعايير التقنية الإطار المتدّرج التالي:
    4. Las disposiciones contenidas en el presente texto se refieren a los requisitos generales de diseño de las normas técnicas. UN 4- وتتطرق الأحكام الواردة في هذا المرفق لشروط التصميم العامة للمعايير التقنية.
    Por otra parte, se retiraron de las carreteras unos 27.000 vehículos que circulaban sin cumplir las normas técnicas. UN كما مُنعت 000 27 مركبة من العمل بعد أن تبين أنها مخلّة بالمعايير التقنية.
    Es preciso aumentar la asistencia técnica a fin de ayudar a los países en desarrollo a satisfacer las normas técnicas internacionalmente aceptadas. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المساعدات التقنية بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    :: El perfeccionamiento de las normas técnicas y la capacitación; UN :: الارتقاء بمعايير التدريب والمعايير التقنية
    Se han actualizado las normas técnicas de algunos laboratorios y se ha elevado el nivel profesional del personal científico y tecnológico. UN كما تم استكمال المعايير الفنية لبعض المختبرات والنهوض بالمستوى المهني للموظفين العلميين والفنيين.
    Los avances tecnológicos y las normas técnicas relativas a asuntos de naturaleza comercial guardan una relación directa con la contratación. UN وذكر أن ما يحدث من تقدم تكنولوجي وما يوجد من معايير تقنية تتعلق بالأمور التجارية كان لهما تأثير مباشر على عملية الاشتراء.
    Todos los componentes esenciales de la iniciativa SDMX existen ya, por lo que se dispone de un marco para que las normas técnicas y las directrices orientadas hacia el contenido faciliten unos intercambios más efectivos de datos de calidad basados en la tecnología moderna. UN 4 - باتت الآن جميع العناصر الرئيسية لبناء المبادرة جاهزة، مما يوفر إطارا خاصا بالمعايير الفنية والمبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون من شأنه أن يدعم تبادلا أكثر فعالية للبيانات الجيدة النوعية بواسطة التكنولوجيا الحديثة.
    En general, las normas técnicas del proceso son más elevadas, como también lo es el empeño puesto en él por los organismos de las Naciones Unidas. UN وبوجه عام، تحسنت المستويات التقنية للعملية، كما هو الأمر بالنسبة لمدى مشاركة وكالات الأمم المتحدة فيها.
    Se estableció la biblioteca en línea, que proporciona acceso a las normas técnicas internacionales UN وقد أنشئت المكتبة على شبكة الإنترنت وهي توفر إمكانية الاطلاع على المعايير الهندسية الدولية
    Hay que tomar en consideración que las normas técnicas compiten en la actualidad con las determinaciones de los compromisos de gestión en las áreas de salud y por ello han perdido fuerza. UN 437 - ولا بد من مراعاة أن القواعد التقنية تزاحم في الواقع ما هو محدد في اتفاقات الإدارة في المجالات الصحية، ولذلك فقدت قوتها.
    - Además, la Orden No. 2015, emitida el 4 de septiembre de 2002, trata de la revisión de las normas técnicas para la preparación y el equipamiento de vehículos utilizados en el transporte por carretera de materiales peligrosos. UN - تم إصدار الأمر رقم 2015 لسنة 2002 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2002 الخاص بضبط القواعد الفنية المتعلقة بتجهيز وتهيئة العربات المستعملة لنقل المواد الخطرة عبر الطرقات.
    5. Encomia el progreso alcanzado en las consultas entre períodos de sesiones sobre una documentación más detallada para las normas técnicas como buen punto de partida para la futura elaboración de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas técnicas; UN 5- يثني على التقدم المحرز بالفعل عن طريق المشاورات التي جرت في الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن وضع مادة أكثر تفصيلاً للمعايير الفنية بوصف ذلك نقطة انطلاق جيدة للعمل المقبل لوضع المواصفات الوظيفية والفنية للمعايير التقنية؛
    3. La certificación de los soportes físico y lógico del CCID se realizará de acuerdo con lo que convengan las Partes, teniendo en cuenta la legislación de la Federación de Rusia y las normas técnicas de los Estados Unidos de América. UN 3- يصادَق على أجهزة وبرامج الحاسوب التي تركب في المركز المشترك بحسب ما يتفق عليه الطرفان، على أن تؤخذ في الاعتبار قوانين الاتحاد الروسي والمعايير الفنية للولايات المتحدة الأمريكية.
    El Centro y la Autoridad de Sudán del Sur sobre las Actividades Relativas a las Minas realizaron dos talleres para examinar las directrices de las normas técnicas nacionales (del 30 de agosto al 2 de septiembre) y los procedimientos operativos estándar (los días 24 y 25 de octubre). UN عقد المركز وسلطة جنوب السودان المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام حلقتي عمل لاستعراض التوجيهات القياسية التقنية الوطنية في جنوب السودان (من 30 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر) ولاستعراض إجراءات العمل الموحدة (في 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر).
    60. Según lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo VI del AGCS relativo a la reglamentación nacional, la elaboración de disciplinas en la esfera de los servicios de distribución está destinada a garantizar que las medidas relativas a las prescripciones y procedimientos en materia de títulos de aptitud, las normas técnicas y las prescripciones en materia de licencias no constituyan obstáculos innecesarios al comercio de servicios. UN 60- إن وضع ضوابط بموجب الفقرة 4 من المادة السادسة من الاتفاق المتعلقة بالقواعد والإجراءات المحلية هو أمر ذو صلة بخدمات التوزيع في ضمان ألا تصبح الإجراءات المتصلة بشروط المؤهلات وإجراءاتها، والمقاييس الفنية وشروط الترخيص عوائق غير ضرورية للتجارة في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus