"las normas y los principios de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير ومبادئ حقوق
        
    • قواعد ومعايير حقوق
        
    • بمعايير ومبادئ حقوق
        
    • قواعد ومبادئ حقوق
        
    • ومعايير ومبادئ حقوق
        
    • بقواعد ومبادئ حقوق
        
    • لقواعد ومعايير حقوق
        
    las normas y los principios de derechos humanos deberían estructurar y reforzar las políticas y las medidas para hacer frente al cambio climático. UN وقال بضرورة أن تغني معايير ومبادئ حقوق الإنسان سياسات وتدابير التصدي لآثار تغير المناخ وأن تعززها.
    Las declaraciones aprobadas en las reuniones regionales reafirmaron las normas y los principios de derechos humanos, y recibieron apoyo de los Estados Miembros participantes, la sociedad civil y otros actores del ámbito de los derechos humanos. UN وأكدت الإعلانات المعتمدة في الاجتماعات الإقليمية على معايير ومبادئ حقوق الإنسان وحظيت بتأييد المشاركين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    c) las normas y los principios de derechos humanos ofrecen el marco necesario para la reducción y/o la erradicación de la pobreza. UN (ج) توفر معايير ومبادئ حقوق الإنسان الإطار اللازم للحد من الفقر و/أو القضاء عليه.
    Así, la iniciativa de las ciudades de derechos humanos se basa en la creencia de que llevar a la práctica las normas y los principios de derechos humanos exige que los ciudadanos aprendan y comprendan sus derechos humanos, y que lo hagan a lo largo de toda la vida. UN وتقوم مبادرة مدينة حقوق الإنسان على الإيمان بأن تحول قواعد ومعايير حقوق الإنسان من عبارات على الورق إلى ممارسة يتطلب تعلُّم المواطنين وفهمهم لحقوق الإنسان المتعلقة بهم، وأن يقوموا بذلك طوال حياتهم.
    El objetivo de este programa es realizar conjuntamente cursos de educación cívica, supervisar las violaciones de los derechos humanos y garantizar que todas las partes respeten el código de conducta firmado por los partidos políticos, así como las normas y los principios de derechos humanos antes, durante y después de las elecciones presidenciales. UN والهدف الأساسي من إنشاء الهيئة هو أن تقوم تلك المنظمات مجتمعة بتنظيم دورات تدريبية في التربية المدنية، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، والتأكد من تقيد جميع الأطراف بمدونة قواعد السلوك التي وقعتها الأحزاب السياسية، ومن التقيد بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان قبل الانتخابات الرئاسية وأثناءها وبعدها.
    Si la participación se examina desde la óptica de las normas y los principios de derechos humanos, es posible vislumbrar el enfoque y las medidas necesarias para lograr la participación efectiva y genuina de las personas que viven en la pobreza. UN وإذا ما نُظر إلى المشاركة من منظور قواعد ومبادئ حقوق الإنسان، يمكن توضيح النُّهُج والإجراءات الضرورية لضمان مشاركة من يعيشون في فقر مشاركة فعالة ومجدية.
    El ajuste de la planificación para el desarrollo con las normas y los principios de derechos humanos es esencial para evitar un progreso económico que siga siendo ajeno a quienes permanecen marginados y, por consiguiente, privados de oportunidades educativas. UN 112 - ومن الضروري المواءمة بين التخطيط للتنمية ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان لتجنب أن يظل التقدم الاقتصادي غير شامل لأولئك الذين ما زالوا مهمشين، وبالتالي أن يظلوا محرومين من فرص التعليم.
    57. Además de varios programas radiofónicos en portugués y en las lenguas nacionales, la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia publicó la Declaración Universal de Derechos Humanos en los idiomas nacionales, para difundir las normas y los principios de derechos humanos. UN 57- وبالإضافة إلى البرامج الإذاعية باللغة البرتغالية وباللغات الوطنية قام مكتب حقوق الإنسان بوزارة العدل بنشر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان باللغات الوطنية لغرض نشر معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Se recalcó que todos los derechos humanos eran indivisibles, interrelacionados e interdependientes, y se reconoció ampliamente que la integración de las normas y los principios de derechos humanos en todos los esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza contribuirían a la coherencia de las políticas y a la eficacia de la ayuda. UN وتم التأكيد على عدم قابلية أي من حقوق الإنسان للقسمة وعلى كونها حقوقاً مترابطةً ومتوقِّفةً على بعضها البعض، وتم الإقرار بشكل واسع بأن مراعاة معايير ومبادئ حقوق الإنسان في جميع جهود مكافحة الفقر ستساهم في تماسك السياسات وفي تفعيل المعونة.
    Cuando los Estados planifiquen proyectos de gestión de las aguas residuales o proyectos que puedan tener efectos sobre la calidad del agua, tendrán que realizar evaluaciones de los efectos ajustándose a las normas y los principios de derechos humanos. UN 73 - وعندما تقوم الدول بالتخطيط لمشاريع معالجة المياه العادمة أو المشاريع التي قد يكون لها تأثير على نوعية المياه، يتعين عليها أيضاً إجراء تقييمات للأثر تتماشى مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    h) Los Estados y los agentes no estatales deben realizar y publicar evaluaciones de impacto en consonancia con las normas y los principios de derechos humanos. UN (ح) يتعين على الدول والجهات الفاعلة من غير الدول إجراء ونشر تقييمات الأثر تماشياً مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Además, siguió prestando asistencia técnica a los gobiernos, la sociedad civil y otros interesados nacionales, a petición suya, con miras a la integración de las normas y los principios de derechos humanos, por ejemplo, en las políticas de desarrollo, las estrategias para la reducción de la pobreza y los procesos presupuestarios nacionales. UN واستمرت أيضا في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات والمجتمع المدني والجهات الوطنية الأخرى صاحبة المصلحة، بناء على طلبها، بهدف إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في السياسات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر وعمليات الميزانية، على سبيل المثال.
    :: Aumento de la integración de las normas y los principios de derechos humanos, incluida la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, en el apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a las Naciones Unidas mediante reuniones mensuales sobre políticas y programas celebradas con asociados de las Naciones Unidas, entre otros el Grupo Temático sobre Protección en Darfur UN :: زيادة إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن السياسات والبرامج مع شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق مجموعة الحماية في دارفور
    las normas y los principios de derechos humanos ofrecen orientaciones concretas sobre la forma en que los objetivos, las metas y los indicadores deberían enmarcarse en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 (en adelante la agenda para el desarrollo después de 2015). UN ٢٣ - وتنص معايير ومبادئ حقوق الإنسان على توجيهات محددة بشأن الطريقة التي ينبغي من خلالها تحديد الأهداف والغايات والمؤشرات في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    :: Mayor integración de las normas y los principios de derechos humanos, incluida la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, en el apoyo que prestan las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a las Naciones Unidas mediante reuniones mensuales sobre políticas y programas celebradas con asociados de las Naciones Unidas, entre otros el Grupo Temático sobre Protección en Darfur UN :: زيادة إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن السياسات والبرامج مع شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق مجموعة الحماية في دارفور
    El examen mundial muestra que las normas y los principios de derechos humanos no se han aplicado de una manera que abarque todas las leyes, las políticas y los programas en todas las esferas de especial preocupación. UN ٣٧٤ - ويبين الاستعراض العالمي أن معايير ومبادئ حقوق الإنسان لم تطبق على نحو شامل في كافة القوانين والسياسات والبرامج في جميع مجالات الاهتمام الحاسمة.
    El ACNUDH promueve la integración de las normas y los principios de derechos humanos en todos los aspectos de la política de migración. UN 21 - وتشجع المفوضية إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع جوانب سياسات الهجرة.
    Ello incluye, entre otras medidas, el apoyo a la propuesta de duplicar en el transcurso de los próximos cinco años la financiación con cargo al presupuesto ordinario de dicha Oficina, de manera que ésta pueda fortalecer la labor del Consejo al tiempo que presta una ayuda objetiva y eficaz a los Estados en lo que respecta a la aplicación de las normas y los principios de derechos humanos. UN ويشمل ذلك تأييد سلوفينيا لمضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة بما يسمح لها بتعزيز عمل المجلس عن طريق تقديم المساعدة الفعالة والموضوعية إلى الدول في مجال تطبيق قواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    Las políticas fiscales, incluidas las que se refieren a la recaudación de ingresos, las asignaciones presupuestarias y los gastos, deben cumplir con las normas y los principios de derechos humanos, en particular la igualdad y la no discriminación. UN ويجب أن تتقيد السياسات الضريبية، بما فيها المتعلقة بجمع الإيرادات ومخصصات الميزانية والنفقات، بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان، لا سيما المساواة وعدم التمييز.
    89. Mediante la aplicación de dicho convenio el Comité Internacional de la Cruz Roja certificó a 45 mandos superiores y medios de la Policía Federal como instructores para promover el conocimiento de las normas y los principios de derechos humanos entre las nuevas generaciones de la Policía Federal, en el marco del curso de formación inicial para aspirantes con perfil de investigador. UN 89- وأصدرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بموجب هذا الاتفاق، شهادات لأربعة وخمسين من رجال الشرطة الاتحادية من الفئتين العليا والمتوسطة بوصفهم مدربين لزيادة الوعي بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان بين الأجيال الجديدة من رجال الشرطة الاتحادية من خلال دورات تدريبية تمهيدية للمتقدمين بطلب للعمل كمحققين.
    155.10 Seguir aplicando las leyes con arreglo a las normas y los principios de derechos humanos convenidos universalmente (Lesotho); UN 155-10 مواصلة تنفيذ القوانين بما يتفق مع قواعد ومبادئ حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا (ليسوتو)؛
    Los objetivos de la plataforma son realizar conjuntamente cursos de educación cívica, vigilar las violaciones de los derechos humanos y garantizar que todas las partes respeten el código de conducta firmado por los partidos políticos, así como las normas y los principios de derechos humanos antes, durante y después de las elecciones presidenciales. UN ويتمثّل هدف هذا المنبر في التعاون على إجراء عمليات تدريب في مجال التربية الوطنية ورصد انتهاكات حقوق الإنسان وضمان أن تلتزم جميع الأطراف بمدوّنة قواعد السلوك الموقّعة من جانب الأحزاب السياسية، وكذلك الالتزام بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان قبل وخلال وبعد الانتخابات الرئاسية.
    vi) El recurso a las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las normas y los principios de derechos humanos; UN ' 6` استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus