Se ha concluido con éxito la reforma del régimen de adquisiciones, y la simplificación y racionalización de las normas y los procedimientos de la Organización están avanzando sin tropiezos. | UN | فقد استكمل الإصلاح بنجاح في مجال المشتريات، وتتقدم في سلاسة عملية تبسيط وترشيد قواعد وإجراءات المنظمة. |
Esas exposiciones escritas sólo se publicarán como documentos oficiales, si se ajustan a las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | ولن يتم إصدار هذه البيانات الكتابية كوثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |
Esta última condición es una característica implícita del proceso de solemnización ante un celebrante y es una condición explícita si el matrimonio se celebra conforme a las normas y los procedimientos de un órgano determinado. | UN | والشرط الأخير سمة ضمنية في عملية اتمام الزواج وفقا للمراسيم الشرعية أمام الكاهن، وشرط صريح إذا كان يتعين اتمام الزواج وفقا لقواعد وإجراءات جهة محددة. |
105. Observa que hay que formular las normas y los procedimientos de utilización de la cuenta para el desarrollo y pide al Secretario General que le informe sobre el particular antes de que termine el mes de marzo de 1998; | UN | ١٠٥ - تلاحظ أن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية لم توضع بعد، وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة قبل نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |
El personal recién contratado en el centro de servicios deslocalizados carecía de experiencia y conocimientos con respecto a las normas y los procedimientos de la organización y a la forma en que funcionaba el sistema anterior. | UN | وكان الموظفون المعينون حديثاً في مركز الخدمات في الخارج يفتقرون إلى الخبرة والمعرفة بقواعد وإجراءات المنظمة وبالطريقة التي كان يعمل بها النظام القديم. |
Se proporcionó asesoramiento y orientación al jefe y al personal de la Sección de Orientación Normativa y Diseño Orgánico sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas y los procedimientos de clasificación de puestos | UN | قدمت المشورة والتوجيهات إلى رئيس قسم التوجيه في مجال السياسات والتصميم التنظيمي وموظفيه بشأن المسائل المحيطة بتطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
9.19 Para el funcionamiento eficaz de los órganos de la Organización suele ser necesario prestar asesoramiento jurídico con respecto a los instrumentos constitutivos y las normas y los procedimientos de los órganos de las Naciones Unidas, que constituyen el marco jurídico para la aplicación de la ley en las Naciones Unidas y en sus órganos. | UN | ٩-٩١ وكثيرا ما يستلزم أداء أجهزة المنظمة ﻷعمالها أداء فعالا توفير المشورة القانونية فيما يتعلق بالصكوك التأسيسية لهيئات اﻷمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها التي تمثل الاطار القانوني لسيادة القانون في اﻷمم المتحدة وأجهزتها. |
El Comité Especial solicita que, antes de su próximo período de sesiones sustantivo, se celebre una reunión informativa para seguir aclarando todas las políticas internas, las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas sobre investigaciones internas de faltas de conducta contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة قبل الدورة الموضوعية المقبلة من أجل زيادة توضيح جميع سياسات الأمم المتحدة الداخلية والقواعد والإجراءات المطبقة في التحقيقات الداخلية بشأن سوء سلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Además, la propuesta de integración de habilidades no se ajusta a las normas y los procedimientos de la gestión de recursos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح دمج المهارات لا يتماشى مع قواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |
Por lo tanto, es necesario armonizar las normas y los procedimientos de auditoría en la sede. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى مساوقة ومواءمة قواعد وإجراءات مراجعة الحسابات على مستوى المقر. |
Por lo tanto, es necesario armonizar las normas y los procedimientos de auditoría en la sede. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى مساوقة ومواءمة قواعد وإجراءات مراجعة الحسابات على مستوى المقر. |
14. ¿Queda la prohibición de la tortura claramente incluida en todas las normas y los procedimientos de interrogatorio del Estado parte? Sírvanse dar detalles. | UN | 14- هل حظر التعذيب مدرج بوضوح في جميع قواعد وإجراءات الاستجواب في الدولة الطرف؟ يرجى تقديم تفاصيل في هذا الصدد. |
Se están considerando las posibilidades de asociación con el sector privado en la instrumentación y la financiación de la cooperación técnica con arreglo a las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |
11. Destaca la necesidad de promover una mayor conciencia de la seguridad entre todo el personal y de que se cumplan las normas y los procedimientos de seguridad y protección en todo el sistema de las Naciones Unidas, así como de que existan estructuras jerárquicas y de rendición de cuentas definidas; | UN | 11 - تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، والامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلم واضح للسلطة والمساءلة؛ |
7. Invita a las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector empresarial a que participen en la Conferencia, de conformidad con las normas y los procedimientos de la Asamblea General; | UN | 7 - تدعو المنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال إلى المشاركة في المؤتمر، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة؛ |
Por otra parte, el orador afirma que el uso del término " régimen " , que contraviene a las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas, revela las motivaciones políticas de los redactores del proyecto hacia el Gobierno y el pueblo sirios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استخدام مصطلح " النظام " في مخالفة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة، يكشف عن الدوافع السياسية الضمنية لمعدي مشروع القرار تجاه سورية حكومة وشعبا. |
Informe del Secretario General sobre las normas y los procedimientos de utilización de la Cuenta para el desarrollo (resolución 52/220 de la Asamblea General, parte III, párr. 105) | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية )قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، الجزء الثالث، الفقرة ١٠٥( |
105. Toma nota de que se han de formular las normas y los procedimientos de utilización de la cuenta para el desarrollo y pide al Secretario General que le informe sobre el particular antes de que termine el mes de marzo de 1998; | UN | ١٠٥ - تلاحظ أن الترتيبات واﻹجراءات لاستخدام حساب التنمية لم توضع بعد، وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة قبل نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |
El personal recién contratado en el centro de servicios deslocalizados carecía de experiencia y conocimientos con respecto a las normas y los procedimientos de la organización y a la forma en que funcionaba el sistema anterior. | UN | وكان الموظفون المعينون حديثاً في مركز الخدمات في الخارج يفتقرون إلى الخبرة والمعرفة بقواعد وإجراءات المنظمة وبالطريقة التي كان يعمل بها النظام القديم. |
A ese respecto, a juicio de algunas delegaciones, se necesitaba una orientación sobre las normas y los procedimientos de evaluación, presentación de informes, supervisión y gestión de la información resultante de las evaluaciones, incluido un mecanismo centralizado para el intercambio de información. | UN | ويرى بعض الوفود، في هذا الصدد، أن هناك حاجة للإرشاد بشأن معايير وإجراءات التقييم والإبلاغ والرصد وإدارة المعلومات الناتجة عن التقييمات، بما في ذلك استحداث آلية مركزية لتبادل المعلومات. |