"las normas y reglamentos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقواعد وأنظمة الأمم
        
    • قواعد وأنظمة الأمم
        
    • قواعد ولوائح الأمم
        
    • النظامان الأساسي والإداري للأمم
        
    • وقواعد الأمم
        
    • الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم
        
    La OSSI consideró que la contratación se estaba haciendo de acuerdo con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, pero veía con preocupación que no se hubieran establecido disposiciones adecuadas para apoyar una administración de personal transparente y orientada al cliente. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التعيين يضطلع به وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، ولكنه أعرب عن قلقه بسبب عدم وضع الترتيبات المناسبة لدعم إدارة الموظفين على نحو شفاف وموجه لخدمة العملاء.
    Debería prestarse especial atención a la necesidad de asegurarse de que se deje constancia de todas las actividades relacionadas con la liquidación y de que éstas se lleven a cabo aplicando estrictamente las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y las prácticas aceptadas, de manera transparente. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لضمان أن يجري تسجيل وإتمام كل الأنشطة المتعلقة بالتصفية في ظل تطبيق صارم لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والممارسات المقبولة، وبطريقة شفافة.
    Se determina si los servicios de transporte interno se obtuvieron de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones, garantizando la mejor relación calidad-precio, la integridad y la transparencia. UN تحديد ما إذا كان قد تم الحصول على خدمات الشحن الداخلي وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، وكفالة تحقيق أفضل مردود من الأموال المنفقة، والنزاهة والشفافية.
    El fondo fiduciario está administrado por el UNITAR, sobre la base de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ويقوم اليونيتار بإدارة هذا الصندوق الاستئماني، بالاستناد إلى قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    Si bien según las normas y reglamentos de las Naciones Unidas los funcionarios en esa situación pueden no ser ascendidos, mientras desempeñan funciones de una categoría superior reciben un subsidio por funciones especiales. UN وعلي الرغم من أنه، بحسب قواعد وأنظمة الأمم المتحدة، فربما لا يُرقَى مثل هؤلاء الموظفين ولكنهم يمنحون بدلا خاصا بالوظيفة لأنهم يؤدون وظائف في مستوى أعلي.
    Con respecto a la participación del sector privado en las actividades y reuniones de las Naciones Unidas, subraya la importancia de la comunicación con los Estados Miembros y la observancia de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    La OSSI observa que la duración del proceso de contratación está determinada por las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y no se debe a la inacción del Departamento. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة، ولا يرجع إلى تقاعس الإدارة.
    Asimismo reconoce la necesidad de cumplir las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de financiación. UN كما تقر بضرورة الامتثال لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المالية.
    Las delegaciones subrayaron la importancia de supervisar las actividades de gestión de activos y de adquisiciones sobre el terreno, así como las relacionadas con los asociados en la ejecución; algunas delegaciones expresaron preocupación por determinados acuerdos concertados con distintos donantes que no se ajustaban a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية رصد الأصول وأنشطة المشتريات في الميدان ومع الشركاء في التنفيذ، وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن مسألة الاتفاقات مع فرادى المانحين ومخالفتها لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    100. El Programa SA siguió adquiriendo bienes y contratando servicios con puntualidad y de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y las políticas de la Convención. UN 100- وتواصل في إطار البرنامج شراء السلع والخدمات في الوقت المناسب وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة ولسياسات الاتفاقية.
    74. El Programa AJ veló por que las actividades de la secretaría se ajustasen a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y a los requisitos de la Convención Marco. UN 74- وحرص برنامج الشؤون القانونية على أن تكون عمليات الأمانة ممتثلة لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة ولاشتراطات الاتفاقية.
    69. El Programa AJ se cercioró de que las actividades de la secretaría cumplieran las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y los requisitos de la Convención Marco. UN 69- وحرص برنامج الشؤون القانونية على أن تكون عمليات الأمانة ممتثلة لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة ولاشتراطات الاتفاقية.
    En 2003 y 2004, la División de Investigaciones de la OSSI recibió en total 1.182 casos de diferentes tipos de faltas de conducta e infracciones de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, en particular de explotación y abuso sexuales. UN ففي سنتي 2003 و 2004، تلقت شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ما مجموعه 182 1 حالة من مختلف أنواع سوء السلوك والانتهاكات لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان.
    76. El Programa AJ veló por que los instrumentos jurídicos concertados por la secretaría se ajustasen a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y de la propia secretaría. UN 76- وأتاح برنامج الشؤون القانونية كفالة امتثال الصكوك القانونية التي أبرمتها الأمانة لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والأمانة.
    48. La UNCTAD está elaborando una política propia de evaluación teniendo en cuenta las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y las normas y reglas del Grupo de Evaluación del sistema de las Naciones Unidas. UN 48- ويقوم الأونكتاد بتطوير سياسة التقييم الخاصة به في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة وقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم الخاصة بعمليات التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    Con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, incluidas las relacionadas con el proceso de reforma de las Naciones Unidas, y a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, esta estrategia hace especial hincapié en la gestión, la presupuestación y la rendición de cuentas basándose en los resultados. UN 20 - تماشيا مع قرارات الجمعية العامة ومقرّراتها ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة منها بعملية إصلاح الأمم المتحدة، ومع قواعد وأنظمة الأمم المتحدة، تركز هذه الاستراتيجية بشكل خاص على الإدارة القائمة على النتائج وعلى الميزنة والمساءلة.
    El Director Ejecutivo velará por que, en la medida en que lo permitan las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, sea el Secretario Ejecutivo quien adopte las decisiones sobre el nombramiento del personal del Cuadro Orgánico de la Secretaría hasta la categoría P-4 y de todo el personal del Cuadro de Servicios Generales. UN ويكفل المدير التنفيذي، إلى أقصى حدّ تسمح به قواعد وأنظمة الأمم المتحدة، أن يُعهَد إلى الأمين التنفيذي بقرارات التعيين المتعلقة بموظفي الفئة الفنية في الأمانة حتى الرتبة ف - 4، بما في ذلك جميع موظفي الخدمات العامة.
    El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. UN 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين.
    El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. UN 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين.
    20. Con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, incluidas las relacionadas con el proceso de reforma de las Naciones Unidas, y a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, esta estrategia hace especial hincapié en la gestión basada en los resultados, la presupuestación y la obligación de rendir cuentas. UN 20- تماشيا مع قرارات الجمعية العامة ومقرّراتها ذات الصلة، بما في ذلك تلك المتعلقة بعملية إصلاح الأمم المتحدة، ومع قواعد ولوائح الأمم المتحدة، تركز هذه الاستراتيجية بشكل خاص على الإدارة القائمة على النتائج وعلى الميزنة والمساءلة.
    Como señala la OSSI en el párrafo 31 supra, la duración del proceso de contratación está determinado por las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وكما ذكر في الفقرة 31 أعلاه، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة عملية التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    La Base Logística sigue observando las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en relación con la gestión de las existencias. UN وتظل قاعدة اللوجستيات ممتثلة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة المخزون.
    Se evalúa la administración de las prestaciones a que tiene derecho el personal y si existen directrices y procedimientos adecuados para valorar la idoneidad, eficacia y eficiencia de los controles internos y el grado de cumplimento de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN يُقيِّم كيفية إدارة مستحقات الموظفين وما إذا كانت تتوافر التوجيهات والإجراءات الوافية لتقييم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية ومستوى الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus