En el anexo IV figura una copia de la parte pertinente de las notas de orientación. | UN | وترد نسخة من الجزء ذي الصلة من المذكرات التوجيهية في المرفق الرابع. |
Las disposiciones aplicables a los clubes, organizaciones caritativas y sociedades que figuran en las notas de orientación son las siguientes: | UN | أما الأحكام المتعلقة بالنوادي والجمعيات الخيرية والشركات ضمن المذكرات التوجيهية فهي كما يلي: |
Presentación de las notas de orientación técnica integrada sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | الإعلان عن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن |
El cumplimiento de las leyes y reglamentos correspondientes y de las notas de orientación publicadas por el Banco de Mauricio se supervisa regularmente por el banco in situ y ex situ. | UN | ويقوم مصرف موريشيوس بمراقبة الامتثال للقوانين واللوائح والمذكرات التوجيهية المعنية الصادرة عن البنك؛ وتكون هذه المراقبة إما في الموقع أو من خارجه. |
las notas de orientación son reglamentos complementarios. | UN | وتكمل الملاحظات الإرشادية ما يرد في القواعد التنظيمية. |
En tercer lugar, la elaboración de las notas de orientación técnica integrada representa un hito importante en la aplicación de un aspecto esencial del primer informe. | UN | وثالثاً، يمثل إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة إنجازاً هاماً في تنفيذ عنصر حاسم الأهمية من التقرير الأول. |
Se ha realizado una importante labor para incorporar esos principios a las notas de orientación técnica integrada de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجرى الاضطلاع بعمل هام لإدماج هذه المبادىء في المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
Se debe insistir de manera especial en el registro y el examen de los progresos alcanzados en la aplicación de las notas de orientación y en la compilación de las mejores prácticas; | UN | وينبغي التشديد على تسجيل التقدم المحرز في تنفيذ هذه المذكرات التوجيهية واستعراضه وعلى جمع أفضل الممارسات؛ |
En las notas de orientación que acompañan a la estrategia se señala que las probabilidades de haber sufrido malos tratos, de vivir en condiciones de pobreza y de contar con escaso apoyo social son mayores entre las toxicómanas que entre los toxicómanos. | UN | وتسلم المذكرات التوجيهية المقدمة مع الاستراتيجية بأن المرأة التي تتعاطى المخدرات تكون أكثر من الرجل احتمالا ﻷن تستغل وأن تعيش في فقر وألا تجد الدعم الاجتماعي الكافي. |
También contribuyó a la preparación de las notas de orientación del GNUD sobre la integración de la prevención de los conflictos en los procesos del sistema de evaluación común para los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | كما ساهم الصندوق في إعداد المذكرات التوجيهية للمجموعة الإنمائية بشأن تعميم عنصر منع الصراعات في عمليتي التقييم القطري الموحد للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
las notas de orientación distribuidas a las instituciones comprendidas en la jurisdicción del Banco de Mauricio contienen medidas específicas que deben aplicarse con respecto a los clubes, organizaciones caritativas y sociedades. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية للمؤسسات بموجب اختصاصات مصرف موريشيوس تدابير محددة يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالنوادي والجمعيات الخيرية والشركات. |
las notas de orientación sobre enseñanza y aprendizaje de la Red ofrecen una orientación pedagógica más específica basada en la experiencia acumulada por los educadores que trabajan en situaciones de emergencia. | UN | وتوفّر المذكرات التوجيهية بشأن التعليم والتعلّم التي وضعتها الشبكة المشتركة توجيها تربويا أكثر تحديدا يستند إلى الخبرة المتراكمة للمربّين العاملين في حالات الطوارئ. |
El grupo de trabajo ha elaborado una gama de instrumentos esenciales para los equipos en los países, tales como las notas de orientación sobre la formulación de una estrategia de transición y sobre un marco interinstitucional para el análisis y la prevención de conflictos. | UN | وقد وضع الفريق العامل مجموعة من الصكوك الرئيسية للأفرقة القطرية مثل المذكرات التوجيهية بشأن وضع استراتيجية الانتقال وبشأن الإطار المشترك بين الوكالات المعني بتحليل النزاعات ومنعها. |
Se destacó que las notas de orientación constituían una parte esencial de la aplicación del primer informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجرى التشديد على أن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة تمثل عنصراً بالغ الأهمية في تنفيذ التقرير الأول للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن. |
Los oradores abogaron por que los mensajes clave de las notas de orientación recibiesen una amplia difusión y se utilizasen de forma sistemática sobre el terreno. | UN | ودعا المتكلمون إلى نشر الرسائل الرئيسية التي تتضمنها هذه المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق واسع واستخدامها استخداماً منهجياً في الميدان. |
las notas de orientación sobre procedimientos administrativos para el personal nacional de proyectos preparadas por el GNUD para ese fin podría ser una respuesta práctica a los llamamientos de los gobiernos para que se armonicen los procedimientos administrativos para el personal nacional de proyectos que actualmente aplican diferentes organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | والمذكرات التوجيهية بشأن الاجراءات الادارية لموظفي المشاريع الوطنية التي أعدتها مجموعة الأمم المتحدة الانمائية لهذا الغرض، يمكن أن تشكل ردا عمليا على طلبات الحكومات المتعلقة بتنسيق الاجراءات الادارية لموظفي المشاريع الوطنية التي تستخدمها حاليا مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Además de la Ley sobre delitos de tráfico de drogas de 1988, en 2000 se promulgaron las leyes siguientes: la Ley sobre procedimientos de conducta penal, la Ley de la Dirección de Información sobre el blanqueo de dinero, la reglamentación de lucha contra el blanqueo de dinero y las notas de orientación sobre la prevención del blanqueo de dinero. | UN | وبالإضافة إلى قانون جرائم المتاجرة بالمخدرات لعام 1988، اعتمدت التشريعات التالية في عام 2000: قانون عائدات العمل الإجرامي لعام 2000، و قانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000، والقوانين التنظيمية لمكافحة غسل الأموال لعام 2000، والمذكرات التوجيهية المتعلقة بمنع غسل الأموال. |
Como se informó anteriormente, según la Potencia administradora el Territorio cuenta con legislación contra el blanqueo de capitales: la Ley de 2000 sobre ganancias ilícitas; la Ley de 2000 por la que se creó la Dirección de información sobre blanqueo de capitales; la Normativa contra el blanqueo de capitales; las notas de orientación para la prevención del blanqueo de capitales y la Ley sobre justicia penal. | UN | وكما ورد سابقا، أفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن لدى الإقليم تشريعات لمكافحة غسل الأموال، ومنها قانون عائدات النشاط الإجرامي لعام 2000؛ وقانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000؛ وأنظمة مكافحة غسل الأموال؛ والمذكرات التوجيهية بشأن مكافحة غسل الأموال؛ وقانون العدالة الجنائية. |
Este requisito refuerza la aplicación y observancia de las notas de orientación. | UN | ويعطي هذا الشرط قوة إنفاذية لتطبيق الملاحظات الإرشادية. |
El Comité Especial toma nota de las notas de orientación técnica integrada para todo el sistema sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بمذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق المنظومة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
las notas de orientación se encuentran plenamente vigentes desde enero de 2004. | UN | وقد أصبحت هذه المذكرات الاسترشادية سارية المفعول، ودخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2004. |
h. Revisión y actualización de las directrices administrativas relativas al personal de las actividades sobre el terreno, entre ellas el manual de administración sobre el terreno, el manual sobre misiones de exploración y las directrices para efectuar liquidaciones, los procedimientos operacionales comunes aplicados a misiones concretas y las notas de orientación de los oficiales militares y de policía; | UN | ح - استعراض واستكمال العناصر المتعلقة بشؤون الموظفين من المبادئ التوجيهية اﻹدارية الميدانية، بما فيها الدليل اﻹداري الميداني، ودليل بعثات المسح والمبادئ التوجيهية للتصفية، واﻹجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثات والملاحظات التوجيهية للضباط العسكريين وأفراد الشرطة؛ |