"las nuevas directrices de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • للمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • توجيهية جديدة
        
    • والمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del grupo de trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. UN وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها.
    La capacitación se centrará en la aplicación de las nuevas directrices de evaluación y de la versión revisada de la base de datos CEDAB. UN وسيركز التدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم وصيغة ميدانية منقحة لقاعدة بيانات التقييم المركزية.
    las nuevas directrices de programación que se están elaborando incorporarán esta propuesta en la estructura oficial de las responsabilidades de las oficinas exteriores. UN أما المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة التي يجري وضعها حاليا فستدمج ذلك في الهيكل الرسمي لمسؤوليات المكاتب الميدانية.
    En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة.
    Como se señaló a los auditores, el proceso ha sido más lento de lo previsto debido al enfoque participativo empleado para garantizar que todos los miembros del personal comprendieran plenamente las nuevas directrices de programación. UN وقد كانت العملية، حسـب ما أفيد به مراجعو الحسابات، أبطأ مما كان متوقعا بسبب نهج المشاركة الجماعية الذي استخدم لكفالة تفهم جميع الموظفين تفهما تاما للمبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    El informe de evaluación se utilizó para redactar las nuevas directrices de cofinanciación y la estrategia de movilización de recursos dentro del proceso de gestión del cambio. UN استخدم تقرير التقييم في وضع مبادئ توجيهية جديدة للتمويل المشترك واستراتيجيات لتعبئة الموارد في نطاق عملية تناول التغيير.
    B. Metodología del examen de la aplicación, incluidos los indicadores del desempeño y de los impactos, y las nuevas directrices de presentación de informes 24 - 25 9 UN باء - منهجية استعراض التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ 24-25 8
    En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة.
    las nuevas directrices de 2004 reafirmarán la necesidad de un enfoque innovador. UN والهدف من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة لعام 2004 هو التأكيد مجددا على ضرورة اتباع نهج ابتكاري.
    El número de países Partes afectados que utilizan las nuevas directrices de presentación de informes. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تستخدم المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    Este nuevo método está reflejado en las nuevas directrices de auditoría y sirve de apoyo a la estrategia institucional para la ejecución de los programas. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    Según las nuevas directrices de las Fuerzas Armadas, todas las municiones de más de 20 milímetros de calibre deben llevar número de serie. UN ووفق المبادئ التوجيهية الجديدة من القوات المسلحة، سيجري تسلسل جميع الذخائر من عيار 20 ملم وأعلى.
    Esas definiciones e indicadores deben, sin embargo, aprovechar el material ya existente, como las nuevas directrices de aplicación y los cuestionarios utilizados en los dos estudios mundiales sobre la aplicación. UN غير أن هذه التعاريف والمؤشرات ينبغي أن تستند إلى المواد الموجودة بالفعل، مثل المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالتطبيق، والاستبيانات المستخدمة في الدراستين الاستقصائيتين العالميتين بشأن التطبيق.
    Era la primera visita al terreno después de las nuevas directrices de la Junta Ejecutiva para las visitas, de acuerdo con las cuales la visita a un país llevaría ocho días hábiles. UN وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل.
    Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Era la primera visita al terreno después de las nuevas directrices de la Junta Ejecutiva para las visitas, de acuerdo con las cuales la visita a un país llevaría ocho días hábiles. UN وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل.
    Se planteó una pregunta respecto al formato de la estructura de cooperación con el país, principalmente en relación con el período abarcado, que rebasaba el límite máximo fijado en las nuevas directrices de programación. UN وأثير سؤال حول شكل إطار التعاون القطري، وخاصة من حيث طوله، الذي يتجاوز الحد اﻷقصى المقرر في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    En términos de formato, la estructura de cooperación con el país se había preparado antes de la elaboración de las nuevas directrices de programación y, por consiguiente, debía considerarse como una respuesta pragmática a la situación y no como un precedente en términos de procedimiento. UN ففيما يتعلق بشكل إطار التعاون القطري، قيل إنه تم إعداده قبل وضع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرمجة ولذلك ينبغي أن ينظر إليه على أنه استجابة عملية للوضع وليس كسابقة من الناحية اﻹجرائية.
    El proceso ha sido más lento de lo previsto debido al método participativo adoptado para asegurar que todo el personal comprendiera plenamente las nuevas directrices de programación. UN وقد كانت عملية استكمال الدليل أبطأ مما كان متوقعا، بسبب النهج القائم على المشاركة الذي اتبع لكفالة تفهم جميع الموظفين الكامل للمبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus