las nuevas estrategias acordadas fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستراتيجيات الجديدة المقررة: |
Se dedicaron esfuerzos especiales al África subsahariana y los países menos adelantados, a los que correspondió el 50% y el 33% de las nuevas estrategias, respectivamente. | UN | وكُرست جهود خاصة لأفريقيا جنوب الصحراء ولأقل البلدان نمواً، تمثل 50 في المائة و 33 في المائة من الاستراتيجيات الجديدة على التوالي. |
las nuevas estrategias para financiar los servicios de planificación de la familia, como los mecanismos de recuperación de los costos basados en el pago de los usuarios constituye una esfera importante para la investigación ulterior. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة. |
v) Aplicar las nuevas estrategias de gestión de la cartera y recaudación de fondos. | UN | ' 5` تنفيذ استراتيجيات جديدة تستهدف جمع الأموال وإدارة حافظات الأوراق المالية. |
Los participantes recalcaron que las nuevas estrategias de trabajo serían muy importantes para la promoción del comercio. | UN | وأكد المشاركون على اﻷهمية الحاسمة للاستراتيجيات الجديدة في تشجيع التجارة. |
las nuevas estrategias para financiar los servicios de planificación de la familia, incluidos los mecanismos de recuperación de los costos basados en el pago de los usuarios, constituyen esferas importantes para la investigación ulterior. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، بما فيها آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة. |
Espera que las nuevas estrategias basadas en los resultados fortalezcan la eficiencia de los programas y la voluntad política necesaria para aumentar los recursos. | UN | وهو يأمل أن تعزز الاستراتيجيات الجديدة القائمة على النتائج كلا من الكفاءة البرنامجية واﻹرادة السياسية اللازمة لزيادة الموارد المتوفرة. |
Ello incluye las nuevas estrategias que Al-qaida y sus entidades asociadas pueden estar utilizando para tratar de eludir esos controles internacionales. | UN | ويشمل ذلك الاستراتيجيات الجديدة التي يمكن أن تستخدمها القاعدة أو الكيانات المرتبطة بها لمحاولة التحايل على هذه القيود الدولية. |
Objetivo: Seguir la evolución del comportamiento macroeconómico de la región con miras a fomentar la armonización de las políticas macroeconómicas y fortalecer las nuevas estrategias adoptadas por los Estados miembros para lograr un crecimiento sostenible a largo plazo. | UN | الهدف: تتبع ما يطرأ من تطور على أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بغية تعزيز التناسق بين السياسات الاقتصادية الكلية وتدعيم الاستراتيجيات الجديدة التي تعتمدها الدول الأعضاء لتحقيق النمو المستدام على المدى الطويل. |
las nuevas estrategias se han elaborado como un ejercicio multidisciplinario que requiere la cooperación entre los sectores programáticos de la Organización, a saber, las ciencias sociales y humanas, las ciencias naturales, la educación, la cultura y las comunicaciones. | UN | وقد صُممت الاستراتيجيات الجديدة في شكل عملية متعددة الاختصاصات، تتطلب تعاون قطاعات البرمجة داخل المنظمة، أي العلوم الاجتماعية والإنسانية والعلوم الطبيعية والتعليم والثقافة والاتصالات. |
Tras ratificar la Convención, asignó importantes fondos presupuestarios a las operaciones relativas a las minas, que actualiza periódicamente para tener en cuenta las nuevas estrategias. | UN | وبعد التصديق على الاتفاقية، خصصت الحكومة مبالغ وفيرة في الميزانية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وتواصل تحديثها بانتظام لمواكبة الاستراتيجيات الجديدة. |
Se observó que en las nuevas estrategias de prevención y lucha contra las enfermedades transmitidas por vectores se estaba haciendo hincapié en un enfoque integrado de la lucha contra los vectores, dado que reforzaba los vínculos entre la salud y el medio ambiente. | UN | ولوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركـّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث إنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة. |
El examen representaba una oportunidad para llevar a cabo una autoevaluación y una reflexión sobre las nuevas estrategias que debían adoptarse e incrementaba la demanda y los compromisos para encontrar soluciones más eficaces en los asuntos prioritarios. | UN | ويشكل الاستعراض فرصة للتقييم الذاتي والتفكير في وضع الاستراتيجيات الجديدة التي ينبغي اعتمادها، كما يؤدي إلى الالتزام بحلول أكثر فعالية للمسائل ذات الأولوية. |
Preguntó también por las nuevas estrategias del Gobierno para reforzar el papel de la sociedad civil y si se podía ampliar la función de la Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos. | UN | وتساءلت عن الاستراتيجيات الجديدة للحكومة لتعزيز دور المجتمـع المدني وعن إمكانيـة زيادة توسيع الدور المناط باللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Por lo tanto, hemos identificado estos temas como prioridades en las nuevas estrategias de cooperación para el desarrollo y en la política de transición de la República Checa. | UN | ولذلك حددنا هذه المواضيع بوصفها أولويات في الاستراتيجيات الجديدة للتعاون الإنمائي وسياسة الانتقال لدى الجمهورية التشيكية. |
El presente documento proporciona información sobre las nuevas estrategias en materia de derechos humanos del Gobierno de Dinamarca, con especial atención a los pueblos indígenas. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات عن الاستراتيجيات الجديدة للحكومة الدانمركية المتعلقة بحقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية. |
En muchos países, las nuevas estrategias de salud han salvado miles de vidas de mujeres. | UN | وفي العديد من البلدان، أنقذت استراتيجيات جديدة للصحة حياة الآلاف من النساء. |
En la declaración de Hong Kong sobre conversión de la industria militar en industria civil se hizo particular hincapié en la necesidad de la cooperación internacional, las nuevas estrategias de financiación, la formación y la información. | UN | وشدد اعلان هونغ كونغ بشأن تحويل الصناعة العسكرية الى الصناعة المدنية، بوجه خاص، على الحاجة الى التعاون الدولي، والى استراتيجيات جديدة للتمويل، والى التدريب واﻹعلام. |
En un análisis de los resultados conseguidos se pondrán de manifiesto las limitaciones más importantes que han entorpecido la consecución efectiva de los objetivos del Programa de Acción y se sugerirán las nuevas estrategias para resolver esos inconvenientes. | UN | وسيتم الاضطلاع بتحليل للأداء في الماضي يلقي الضوء على أهم المعوقات التي عرقلت التحقيق الفعال لأهداف برنامج العمل، ويُفضي إلى اقتراح استراتيجيات جديدة لإزالتها. |
La cuestión de la igualdad de oportunidades será uno de los temas centrales de las nuevas estrategias de desarrollo de la educación. | UN | وستكون مسألة تساوي الفرص أحد المواضيع الرئيسية للاستراتيجيات الجديدة لتطوير التعليم. |
Las intervenciones y las nuevas estrategias que he enunciado demuestran una nueva urgencia en la respuesta del país. | UN | وتظهر التدخلات والاستراتيجيات الجديدة التي عرضتها أن استجابة البلد اكتسبت طابعا ملحا جديدا. |