Hay que hacer todo lo posible por reducir al máximo las nuevas infecciones por el VIH. | UN | ويجب عدم ادخار أي جهد لخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس خفضا حادا. |
En Ghana, cerca del 4% de las nuevas infecciones por el VIH son atribuibles al consumo de drogas inyectables, mientras que en el Senegal la prevalencia del VIH entre los consumidores de ese tipo de drogas es del 9,1%. | UN | ففي غانا، يعزى حوالي 4 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن، فيما تبلغ نسبة انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن 9.1 في المائة في السنغال. |
las nuevas infecciones por el VIH avanzan con más rapidez que la expansión del acceso al tratamiento. | UN | ومعدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق معدل اتساع نطاق الحصول على العلاج. |
Tenemos que poner fin a las nuevas infecciones por el VIH a fin de mantener el nivel de respuesta al tratamiento. | UN | وعلينا أن نوقف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية إن أردنا الحفاظ على استجابة علاجنا له. |
Reducir a cero las nuevas infecciones por el VIH entre los consumidores de drogas por inyección y otros toxicómanos | UN | الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات |
Ese grupo de mujeres representaban el 23% de las nuevas infecciones por el VIH estimadas en 2009 y el 25% de quienes vivían con el VIH en 2008. | UN | وكانت النساء، كمجموعة، تمثل 23 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009، و 25 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. |
Uno de los grandes éxitos recientes de la respuesta mundial al SIDA ha sido la contención de las nuevas infecciones por el VIH entre los niños. | UN | 30 - يتمثل أحد أكبر النجاحات الأخيرة للاستجابة العالمية للإيدز في تحويل التيار ضد حدوث إصابات جديدة بالفيروس عند الأطفال. |
Profundamente preocupada también porque la pandemia mundial del VIH y el SIDA afecta en forma desproporcionada a las mujeres y las niñas, y la mayoría de las nuevas infecciones por el VIH se producen entre los jóvenes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز العالمي، يصيب النساء والفتيات أكثر من غيرهن ولأن معظم المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب، |
las nuevas infecciones por el VIH y las muertes relacionadas con el SIDA siguen disminuyendo. | UN | ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات المرتبطة بالإيدز ينخفض باطراد. |
En este período, siete países redujeron a la mitad las nuevas infecciones por el VIH entre los niños. | UN | وفي تلك الفترة، خفضت سبعة بلدان عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال إلى النصف. |
Dos terceras partes de las nuevas infecciones por el VIH en adolescentes se dan en niñas. | UN | ويحدث ثلثا الإصابات الجديدة بالفيروس في أوساط المراهقات. |
Para poner fin a las nuevas infecciones por el VIH habrá que aprovechar las innovaciones, colocar al ser humano que vive con el VIH en el centro mismo de la respuesta, proteger los derechos humanos y eliminar la desigualdad entre los géneros. | UN | والقضاء على الإصابات الجديدة بالفيروس يقتضي تسخير قوى الابتكار، وجعل المصابين بالإيدز المحور الذي تدور حوله تدابير الاستجابة، وحماية حقوق الإنسان، والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين. |
Consciente de que no podemos librarnos fácilmente de la epidemia, el Gobierno, en su primera convención sobre la prevención, celebrada en 2009, reordenó las prioridades con respecto a las intervenciones de prevención con el principal objetivo de alcanzar la nueva y más ambiciosa meta nacional de reducir las nuevas infecciones por el VIH en un 50%. | UN | وإدراكا من الحكومة لعدم قدرتنا على القضاء على هذا الوباء، قامت في أول مؤتمر على الإطلاق بشأن الوقاية عقد في عام 2009 بترتيب أولويات التدخلات الوقائية لتحقيق هدف رئيسي يتمثل في بلوغ الهدف الوطني الجديد الأكثر طموحا، المتمثل في تقليل الإصابات الجديدة بالفيروس بنسبة 50 في المائة. |
Otro objetivo es eliminar las nuevas infecciones por el VIH en los niños y mantener vivas a sus madres. | UN | وثمة هدف آخر وهو تحقيق القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال وبقاء أمهاتهم على قيد الحياة. |
las nuevas infecciones por el VIH continúan aumentando en Europa Oriental, Asia Central, el Oriente Medio, el Norte de África y algunas partes de Asia. | UN | وتستمر الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في الازدياد في أوروبا الشرقية، وآسيا الوسطى، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، وأجزاء من آسيا. |
Además, la creciente disponibilidad de terapias contra el SIDA no debe hacer que se descuiden las medidas de prevención, ya que aumentarían las nuevas infecciones por el VIH. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن زيادة وفرة أدوية فيروس نقص المناعة البشرية يجب ألا يتم على حساب جهود الوقاية لئلا يقود ذلك إلى زيادة الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Entre otras cosas, estudia el ritmo en que se producen las nuevas infecciones por el VIH y los grupos que más probablemente han de infectarse. | UN | وهذه الطريقة تدرس، فيما تدرس، المعدل الذي تحدث به الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة أكثر من سواها لكي تصاب بهذا المرض. |
No obstante, lamenta que los programas de educación y concienciación sean insuficientes para prevenir eficazmente las nuevas infecciones por el VIH. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالأسف لكون برامج التعليم والتوعية ليست بالقدر الكافي بما يكفل فعَّالية منع الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Reducir a cero las nuevas infecciones por el VIH entre los consumidores de drogas por inyección y otros toxicómanos | UN | الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات |
Los gobiernos han observado con gran preocupación que las nuevas infecciones por el VIH se concentran en gran medida en los jóvenes y que no hay información disponible para ayudarlos a entender su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, de manera que puedan protegerse mejor de la infección por el VIH y de las enfermedades de transmisión sexual, y prevenir embarazos no deseados. | UN | وتلاحظ الحكومات بقلق بالغ أن حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تتركز بشدة بين الشباب، وأن ثمة نقصا في المعلومات اللازم إتاحتها للشباب كي يفهموا الجوانب المتعلقة بنشاطهم الجنسي، بما في ذلك صحتهم الجنسية والإنجابية تعزيزا لقدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس وسائر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ووقاية الشابات من حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
Se han logrado rápidos progresos en la ampliación del uso de la profilaxis antirretroviral para prevenir las nuevas infecciones por el VIH entre los niños. | UN | 32 - تم إحراز تقدم سريع في زيادة استخدام العلاج بالعقاقير الوقائية المضادة للفيروسات العَكُوسَة للوقاية من حدوث إصابات جديدة بالفيروس عند الأطفال. |
Profundamente preocupada también porque la pandemia mundial del VIH y el SIDA afecta en forma desproporcionada a las mujeres y las niñas, y la mayoría de las nuevas infecciones por el VIH se producen entre los jóvenes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العالمي، يصيب النساء والفتيات أكثر من غيرهن ولأن معظم المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب، |
La mitad de las nuevas infecciones por el VIH se producen en jóvenes de entre 15 y 24 años de edad. | UN | ونصف جميع حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة. |