"las nuevas infecciones por vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابات الجديدة بالفيروس
        
    Mi Gobierno considera que es necesario revitalizar los esfuerzos de prevención para reducir las nuevas infecciones por VIH a través de intervenciones basadas en pruebas y continuar ampliando el acceso al tratamiento. UN وترى حكومة بلدي أن من الضروري إعادة تنشيط جهود الوقاية من أجل تخفيض الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال التدخلات القائمة على الأدلة ولمواصلة توسيع الحصول على العلاج.
    Kenya es también uno de los 22 países de interés prioritario del Plan Mundial para Eliminar las nuevas infecciones por VIH en Niños para 2015 y para Mantener con Vida a sus Madres. UN وتعتبر كينيا أحد البلدان الـ 22 المتصفة بالأولوية والمدرجة في الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    El mundo se ha comprometido con el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015. UN والتزم العالم بالخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015.
    30. Toma nota del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015; UN 30- يحيط علماً بالخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015؛
    Más de la mitad de las nuevas infecciones por VIH se dan en jóvenes de 15 a 24 años de edad. UN وما يربو على النصف من جميع الإصابات الجديدة بالفيروس يوجد لدى شباب يتراوح سنهم بين 14 و 25 سنة.
    Las intervenciones en el marco del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños y para mantener con vida a sus madres han permitido realizar encomiables avances para frenar la epidemia en algunos de los países menos adelantados. UN وقد أسفرت التدخلات في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة عن إحراز تقدم جدير بالثناء في الحد من انتشار هذا الوباء في بعض أقل البلدان نموا.
    Kenya es uno de los 22 países señalados como prioritarios en el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015. UN وكينيا بلد من مجموع 22 بلدا المدرجة على قائمة الأولوية في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015.
    30. Toma nota del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015; UN 30- يحيط علماً بالخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015؛
    África subsahariana sigue siendo la región más afectada, con un 72% de las nuevas infecciones por VIH en 20083 (véase el gráfico III). Fuente: División de Población del Departamento de Asuntos Económicos UN ولا تزال منطقة أفريقيا جنوب الصحراء هي أكثر المناطق تأثرا إذ تبلغ فيها نسبة الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008(3) 72 في المائة من العدد الإجمالي للإصابات (انظر الشكل الثالث).
    La organización participa en el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Prevención y el Tratamiento de la Infección por el VIH en Mujeres Embarazadas, Madres e Hijos con el fin de apoyar el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para el 2015 y para mantener con vida a sus madres. UN تشارك المنظمة في فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالوقاية من إصابة النساء الحوامل والأمهات وأطفالهن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك لدعم الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    El ONUSIDA, la OMS y el UNICEF indicaron que seguían contribuyendo al logro de los objetivos del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para el 2015 y para mantener con vida a sus madres. UN وأبلغ برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن دعمهم المتواصل سعيا إلى تحقيق أهداف الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    Entre 2011 y 2015 se lograron progresos considerables en cuanto a eliminar la transmisión maternoinfantil del VIH gracias al Plan Mundial para Eliminar las nuevas infecciones por VIH en Niños para el 2015 y para Mantener con Vida a sus Madres: 2011-2015. UN 57 - أحرز تقدم كبير في الفترة بين عامي 2011 و 2015 نحو القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل من خلال مبادرة ' الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم`.
    En 2004, 2,2 millones de los 40 millones de personas que vivían con el VIH y el SIDA eran niños de menos de 15 años, que representaban el 13% de las nuevas infecciones por VIH (640.000 casos en 2004) y el 17% de las muertes que se producen anualmente por el VIH/SIDA (510.000 casos en 2004). UN وفي عام 2004، كان 2.2 مليون من أصل 40 مليون مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأطفال دون سن 15 سنة، ويمثلون 13 في المائة من الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية (000 640 في عام 2004)، و 17 في المائة من والوفيات السنوية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (000 510 حالة في عام 2004).
    las nuevas infecciones por VIH descendieron un 17% entre 2001 y 2008, y la proporción de embarazadas que recibió medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión de la madre al niño pasó de un 10% en 2004 a un 45% en 2008. Gracias a ello, tan solo en 2008 más de 60.000 niños en situación de riesgo nacieron sin el VIH. UN وتراجعت الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 17 في المائة في الفترة من 2001 إلى 2008، وزاد عدد الحوامل اللاتي يتلقين علاجا مضادا للفيروس، لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، من 10 في المائة في عام 2004 إلى 45 في المائة في عام 2008، الأمر الذي أدى إلى ولادة ما يزيد على 000 60 طفل ممن كانوا عُرضة للإصابة، دون أن ينتقل إليهم الفيروس في عام 2008 وحده.
    Si bien los datos no están desglosados por sexo, se conoce que en los países prioritarios señalados en el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para el 2015 y para mantener con vida a sus madres, solo tres de cada diez niños reciben tratamiento contra el VIH32. UN وفي حين لم يتم تصنيف البيانات حسب نوع الجنس، لا يحصل سوى 3 من أصل 10 أطفال على العلاج من الفيروس في البلدان ذات الأولوية المحددة في الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم(32).
    Al mantener el reparto de tareas del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, el UNICEF desempeñará un papel central en la programación contra el VIH en los dos decenios que abarca la infancia, así como en el actual Plan mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH entre los niños en 2015 y mantener a sus madres con vida. UN اتِّباعا لنمط تقسيم العمل في إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ستؤدي اليونيسيف دورا رئيسيا في البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية عبـر عقديْ مرحلة الطفولة، بما في ذلك في التنفيذ الجاري حاليا للخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين الأطفال بحلول عام ٢٠١٥ والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    Aprovechando este impulso, en 2011 el ONUSIDA, algunos donantes, líderes gubernamentales y asociados para el desarrollo lanzaron el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para el 2015 y para mantener con vida a sus madres. UN 43 - واستغلالاً لهذا الزخم، عمد برنامج الأمم المتحدة المشتَرَك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2011 بالاشتراك مع بعض الجهات المانحة والقيادات الحكومية والشركاء الإنمائيين إلى إطلاق الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    La ampliación constante de la cobertura de los medicamentos antirretrovirales más eficaces, junto con nuevos enfoques para proporcionarlos, ofrecen esperanzas de conseguir los objetivos del Plan Mundial para Eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para Mantener con Vida a sus Madres. UN ٦٢ - ويفتح التوسع المطرد في نطاق التغطية بأنجع العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، جنبا إلى جنب مع النهج الجديدة المتبعة في التزويد بتلك العقاقير، باب الأمل في إمكان تحقيق أهداف الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    En respuesta a la iniciativa de acceso universal encabezada de manera eficaz por las Naciones Unidas y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), Tailandia se enorgullece de haber anunciado su compromiso de reducir las nuevas infecciones por VIH al 50% para el año 2010. UN واستجابة للمبادرة التي تتصدرها الأمم المتحدة والبرنامج المشترك على نحو فعال لإتاحة سبل الوصول للجميع على الصعيد العالمي، أعلنت تايلند بفخر التزامها بخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بمقدار النصف بحلول العام 2010.
    En muchas regiones del planeta las nuevas infecciones por VIH se concentran sobre todo en los jóvenes (de 15 a 24 años de edad), que en 2006 representaban el 40% de las nuevas infecciones por el virus. UN وفي العديد من مناطق العالم، تتركز الإصابات الجديدة بالفيروس بشدة في أوساط الشباب (الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما) والذين شكلوا نسبة 40 في المائة من المصابين الجدد بالفيروس في عام 2006.
    En particular, el ONUSIDA procura lograr una reducción del 30% en las nuevas infecciones por VIH entre los jóvenes (de 15 a 24 años) para 2015 mediante una difusión amplia de información, conocimientos, servicios y productos relativos a la salud sexual y reproductiva, en un entorno seguro y propicio creado para el país y el contexto epidemiológico específicos. UN وعلى وجه الخصوص، يسعى البرنامج إلى خفض الإصابات الجديدة بالفيروس بين الشباب (من سن 15 إلى 24) بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2015 بإتاحة معلومات شاملة عن الصحة الجنسية والإنجابية وتنمية المهارات وتوفير الخدمات والسلع الأساسية، في بيئة آمنة وداعمة مصممة خصيصا بحيث تلائم البلد المعني وسياق الوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus