"las nuevas inversiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات الجديدة
        
    • الاستثمار الجديد
        
    • لﻻستثمارات الجديدة
        
    • باستثمارات جديدة
        
    • بالاستثمارات الجديدة
        
    • استثمارات جديدة
        
    En este contexto, tendrían importancia las políticas por las que se fomentara el estudio y la evaluación de los resultados de las nuevas inversiones. UN وفي هذا الاطار، ستكون السياسات التي تشجع دراسة الاستثمارات الجديدة وتقييم أدائها ملائمة.
    Se prevé que cerca del 60% de las nuevas inversiones en plantas térmicas hasta el final de esta década serán realizadas por inversionistas privados. UN ويقدر أن تأتي نسبة ٦٠ في المائة تقريبا من الاستثمارات الجديدة من موارد خاصـــة لـــدى انتهاء العقد.
    La intención es encauzar la mayor parte de las nuevas inversiones hacia el sector de base y de infraestructuras. UN والقصد هو توجيه جل الاستثمارات الجديدة نحو القطاع اﻷساسي الذي تمثله الهياكل اﻷساسية.
    Fomento de las nuevas inversiones: la infraestructura en Filipinas UN تعزيز الاستثمار الجديد: الهياكل اﻷساسية في الفلبين
    Se espera que las nuevas inversiones en este sector impulsen la producción de la región en los próximos años. UN وينتظر أن تؤدي الاستثمارات الجديدة في هذا القطاع إلى زيادة إنتاج المنطقة في السنوات المقبلة.
    Los empleadores se habían quejado durante años de que la legislación era excesivamente rígida, que sobrecogía a los empleados ineficientes y disuadía las nuevas inversiones. UN فقد اشتكى أصحاب العمل لسنوات عديدة من عدم مرونة التشريعات، مما يؤدي إلى حماية مفرطة للعاملين غير المنتجين ويردع الاستثمارات الجديدة.
    La intensidad energética de la industria de las nuevas economías está disminuyendo con las nuevas inversiones en las últimas tecnologías y procesos de producción. UN وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج.
    :: ¿De qué forma pueden trabajar los gobiernos y los órganos multilaterales con el sector privado para influir en el volumen y la orientación de las nuevas inversiones hacia opciones inocuas para el medio ambiente? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    las nuevas inversiones creaban más demanda de aprovisionamiento local, lo que daba origen a un círculo virtuoso de desarrollo empresarial. UN وتخلق الاستثمارات الجديدة الطلب على المزيد من الإمداد المحلي، ومن ثم تحدث حلقة حميدة لتنمية المشاريع.
    Se manifestó preocupación por el costo de las nuevas inversiones verdes y la forma en que se financiarían. UN وقد أثيرت شواغل بشأن تكاليف الاستثمارات الجديدة الخضراء وكيفية تمويلها.
    Los mayores tipos de interés, aunados a un entorno de inflación, también desalientan las nuevas inversiones. UN وارتفاع أسعار الفائدة، مع وجود بيئة تضخمية، يؤدي أيضا إلى عدم تشجيع الاستثمارات الجديدة.
    La competitividad internacional de una empresa moderna depende en gran medida de que tenga acceso a una amplia gama de servicios comerciales y de productores de componentes y materiales independientes y especializados; donde éstos no existen, se desalentarán las nuevas inversiones, que tenderán a trasladarse a lugares donde esos servicios estén bien establecidos. UN وتعتمد قدرة المنافسة الدولية لمؤسسة حديثة ما الى حد كبير على امتلاكها إمكانية الوصول الى طائفة واسعة من المنتجين المستقلين والمتخصصين للمكونات والمواد والخدمات التجارية، وإذا لم يكن لهؤلاء وجود فإن الاستثمارات الجديدة ستنكص بل ستنحو الى التحرك الى مواقع أخرى تكون فيها راسخة.
    Asimismo, el asesoramiento independiente dado por el Programa en 1991 a petición del gobierno de un país de Sudamérica constituyó un elemento importante para resolver graves controversias contractuales que estaban frenando todas las nuevas inversiones. UN وكذلك فإن المشورة المستقلة التي قدمها البرنامج عام ١٩٩١ بناء على طلب من حكومة بلد من بلدان أمريكا الجنوبية كانت عنصرا من عناصر حل خلافات تعاقدية رئيسية كانت تقف في طريق جميع الاستثمارات الجديدة.
    las nuevas inversiones para sustituir las viejas centrales o ampliar su capacidad son oportunidades que deberán aprovecharse para adoptar tecnologías más inocuas ecológicamente con poco costo adicional. UN وستتيح الاستثمارات الجديدة من أجل استبدال المحطات القديمة أو زيادة استطاعتها، الفرص لاعتماد تكنولوجيات أكثر ملاءمة رفقا بالبيئة بتكاليف إضافية منخفضة.
    En una industria donde los beneficios de las nuevas inversiones se obtienen al cabo de unos cinco años, las inversiones destinadas a aumentar la eficiencia no siempre pueden competir con otras alternativas de rentabilidad más inmediata. UN وفي صناعة تبلغ فيها فترات استرداد تكاليف الاستثمارات الجديدة نحو خمس سنوات، فإن كفاءة الاستثمارات قد لا تصل دائما الى مستوى ينافس البدائل اﻷخرى.
    De ahí que, además de generar ingresos, las nuevas inversiones relacionadas con el sector minero ofrezcan la posibilidad de aprovechar las capacidades tecnológicas, administrativas e institucionales de las empresas inversionistas para fomentar la capacidad local. UN وهكذا توفر الاستثمارات الجديدة المتصلة بقطاع المعادن، باﻹضافة إلى توليد اﻹيرادات، فرصة لتسخير اﻹمكانيات التكنولوجية واﻹدارية والمؤسسية للشركات المستثمرة في الداخل من أجل بناء قدرة محلية.
    Esos compromisos serán fundamentales para ayudar a África a crear un entorno en el que puedan florecer las nuevas inversiones y el crecimiento económico. UN وستكون هذه الالتزامات أساسية في مساعدة أفريقيا على تهيئة بيئة تمكِّن الاستثمار الجديد والنمو الاقتصادي من النجاح.
    Esa política prohíbe las nuevas inversiones en Myanmar así como la asistencia bilateral gubernamental y de instituciones financieras internacionales a ese país. UN وتحظر هذه السياسة القيام باستثمارات جديدة في ميانمار، وتقديم المساعدة الثنائية الحكومية إليها ، وتقديم المساعدة إليها من المؤسسات المالية الدولية.
    Además, deben acelerarse las nuevas inversiones en el sector de la energía pues importantes estrangulamientos en el suministro de electricidad amenazan el crecimiento económico de algunos países. Ello exigirá un aumento importante de las inversiones públicas, para las cuales los recursos internos son limitados. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى التعجيل بالاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة لأن الانقطاعات الكثيرة في إمداد الكهرباء تهدد النمو الاقتصادي في بعض البلدان وسوف يتطلب ذلك زيادة كبيرة في الاستثمار العام الذي تتوفر له مصادر محلية محدودة.
    39. Reconocemos que las nuevas inversiones y la intensificación de los intercambios son indispensables para conseguir nuestros objetivos de crecimiento y empleo. UN ٣٩ - نحن نقر بأن إتاحة استثمارات جديدة وزيادة حجم التجارة أمران حيويان لتحقيق أهدافنا الخاصة بالنمو والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus