El requisito fundamental del desarrollo debe reflejarse en las nuevas prioridades de cooperación internacional. | UN | ولا بد من تجسيد مطلب التنمية الأساسي في الأولويات الجديدة المرسومة للتعاون الدولي. |
El Secretario General presentará un presupuesto por programas minuciosamente revisado para el bienio 2004-2005, a fin de reflejar las nuevas prioridades de la Organización. | UN | وسيقدم الأمين العام ميزانية برنامجية منقحة بطريقة شاملة لفترة السنتين 2004-2005 لكي تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة. |
Mientras tanto, esperamos con gran interés el próximo bienio y la presentación de un presupuesto por programas minuciosamente revisado en el que se reflejen las nuevas prioridades de la Organización. | UN | وأثناء ذلك، نتطلع باهتمام كبير إلى السنتين الماليتين القادمتين وإلى تقديم ميزانية برنامجية منقحة تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة. |
Las recomendaciones que se hacen en el presente informe tienen por finalidad conseguir que el programa responda a las nuevas prioridades de los países en desarrollo respecto de las distintas modalidades de esta asistencia técnica. | UN | وتستهدف التوصيات المدرجة في هذا التقرير ضمان أن يعكس البرنامج الأولويات المتغيرة للبلدان النامية بصدد الأشكال المتنوعة من المساعدة التقنية. |
Esas tendencias estaban en consonancia con las nuevas prioridades de los países receptores, enunciadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, en 2011. | UN | وكانت هذه الاتجاهات متماشية مع الأولويات الناشئة للبلدان المستفيدة من البرامج، على النحو المعرب عنه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في عام 2011. |
288. La cooperación internacional ha tenido un importante efecto dinamizador de las nuevas prioridades de salud pública en el país. | UN | 288- أعطى التعاون الدولي دفعة كبيرة للأولويات الجديدة في مجال الصحة العامة. |
Se presentará también una propuesta detallada de una gratificación excepcional por retiro voluntario, con miras a establecer una estructura de personal que refleje las nuevas prioridades de la Asamblea General y permita a la Secretaría responder a las exigencias del siglo XXI. | UN | وسيقدم أيضا بديل لهيكل الوظائف القديم بهدف تحديد هيكل جديــد للوظائف يعكس الأولويات الجديدة للجمعية العامــة ويتيح للأمانة الوفاء بمتطلبات القرن الحادي والعشرين. |
las nuevas prioridades de Kazajstán en el ámbito de la protección ambiental incluyen la introducción de estándares ecológicos en la economía, la legislación y la sociedad en su conjunto. | UN | وتشمل الأولويات الجديدة لكازاخستان في مجال الحماية البيئية إدخال المعايير الإيكولوجية في الاقتصاد والتشريعات والمجتمع بأكمله. |
La reasignación ayudaría a la misión a lograr la ejecución plena de su mandato, pues las nuevas prioridades de la misión guardan una correlación directa con las necesidades de servicios integrados de apoyo. | UN | ومن شأن إعادة الندب هذه أن تمكّن البعثة من تحقيق التنفيذ الكامل لولايتها، حيث ترتبط الأولويات الجديدة للبعثة ارتباطا مباشرا بالاحتياجات من خدمات الدعم المتكامل. |
Acogemos con satisfacción la intención del Secretario General de presentar un presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 cuidadosamente revisado para que refleje las nuevas prioridades de la Organización. | UN | ونرحب بتصميم الأمين العام على تقديم ميزانية برنامجية منقحة بعناية لفترة السنتين 2004-2005 كي تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة. |
A este respecto, esperamos con interés un presupuesto por programas totalmente revisado para el bienio 2004-2005 que refleje las nuevas prioridades de la Organización y tome en cuenta las opiniones de los Estados interesados con respecto a otros mandatos existentes. | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة باستفاضة للعامين 2004-2005 تتجلى فيها الأولويات الجديدة للمنظمة وتراعي وجهات نظر الأعضاء المعنيين فيما يتعلق بالولايات الموجودة الأخرى. |
Por último, su delegación apoya las propuestas del Secretario General para ajustar los programas a fin de encarar los nuevos desafíos y las nuevas prioridades de la Organización. | UN | 6 - وختاما، أعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إعادة ترتيب البرامج كي تواكب التحديات الجديدة وتتناول الأولويات الجديدة للمنظمة. |
En general, Italia está revisando su programa de cooperación en el Pakistán junto con las autoridades de Islamabad, para asegurar que se adecue a las nuevas prioridades de rehabilitación del tejido social y económico del país tras las trágicas inundaciones. | UN | وعموما، تقوم إيطاليا بدراسة برنامجها للتعاون مع باكستان، بالترافق مع سلطات إسلام أباد، لضمان أن يكون البرنامج متسقا مع الأولويات الجديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لنسيج البلد في أعقاب الفيضانات المأساوية. |
b) La definición de nuevos indicadores de recursos humanos que reflejen las nuevas prioridades de la reforma de la gestión de los recursos humanos y la elaboración de un formato más fácil de usar para los planes de acción para la gestión de los recursos humanos; | UN | (ب) تحديد المؤشرات الجديدة للموارد البشرية التي تبين الأولويات الجديدة لإصلاح الموارد البشرية ووضع نموذج أيسر استخداما لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛ |
b) La reestructuración institucional y organizativa para ajustar la estructura de la secretaría a las nuevas prioridades de los programas, incluido el fortalecimiento de la presencia subregional de la CEPA por medio de la reasignación de recursos humanos y financieros adicionales a sus cinco oficinas subregionales; | UN | (ب) إعادة تشكيل الهيكل المؤسسي والتنظيمي لمواءمة هيكل أمانة اللجنة مع الأولويات الجديدة للبرامج، بما يشمل تعزيز الوجود دون الإقليمي للجنة من خلال نقل الموارد البشرية والمالية الإضافية إلى مكاتب اللجنة دون الإقليمية الخمسة؛ |
Se volvió a formular como " serie de documentos de trabajo en la Internet sobre desarrollo inclusivo, incluidos documentos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio " para reflejar las nuevas prioridades de la CESPAP (véase el párrafo 18.40 b) v) del presente documento) | UN | أعيدت صياغته ليصير " سلسلة ورقات العمل على شبكة الإنترنت عن المسائل الإنمائية، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية " لكي يعكس الأولويات الجديدة للجنة (انظر الفقرة 18-40 (ب) ' 5` من هذه الوثيقة) |
A fin de llevar a cabo sus actividades y fortalecer la capacidad de la División de Asuntos Civiles para apoyar las nuevas prioridades de la Misión en la protección de los civiles y la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, se propone la reasignación de 50 puestos de Auxiliar de Enlace con la Comunidad (Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional) y 1 Oficial de Asuntos Civiles (P-4). | UN | ومن أجل تنفيذ ما تضطلع به شعبة الشؤون المدنية من أنشطة وتعزيز قدرتها على دعم الأولويات الجديدة للبعثة في مجال حماية المدنيين وتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية، يُقترح إعادة ندب 50 وظيفة لمساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي (من فئة الخدمات العامة الوطنية)، ووظيفة موظف للشؤون المدنية (ف-4). |
Se convino en que la OUA y el PNUD deberán ser las organizaciones rectoras; los proyectos en curso del PNUD (RAF/94/008 y RAF/97/028) deberán examinarse para incorporar las nuevas prioridades de la OUA relativas a las actividades de los dos proyectos; el PNUD y la OUA deberán movilizar al sistema de las Naciones Unidas para que coopere en un proyecto integrado en apoyo de la reforma y las actividades de reestructuración. | UN | 42 - واتفق على أن تضطلع منظمة الوحدة الأفريقية والبرنامج الإنمائي بدور الريادة. وينبغي استعراض مشروعي البرنامج الإنمائي RAF/94/008 و RAF/97/028 لإدراج الأولويات الجديدة لمنظمة الوحدة الأفريقية ذات الصلة بأنشطة المشروعين؛ وعلى البرنامج الإنمائي/منظمة الوحدة الأفريقية حشد منظومة الأمم المتحدة من أجل التعاون في مشروع جامع مصغر دعما لممارسة إعادة الهيكلة وللإصلاح. |
Reconociendo que la movilización de recursos es un proceso gradual que debería incluir el desarrollo de actividades sistemáticas de recaudación de fondos, la ampliación de la red de donantes, la definición constante de las nuevas prioridades de los donantes y la prestación de asistencia a los países en desarrollo y los países de economías en transición para que se incorporen al proceso, | UN | وإذ يسلم بأن تعبئة الموارد هي عملية تدريجية تشمل بذل جهود منظمة لتعبئة الموارد، وتوسيع شبكة الجهات المانحة، والتعرف باستمرار على الأولويات المتغيرة للجهات المانحة، وتقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاشتراك في هذه العملية، |
43. El Grupo de Trabajo está de acuerdo en que el ámbito de los criterios debería rebasar el Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 8 y tener como meta el ejercicio del derecho al desarrollo, teniendo en cuenta las nuevas prioridades de la comunidad internacional. | UN | 43- ويوافق الفريق العامل على أنه ينبغي لنطاق المعايير أن يتجاوز الهدف الإنمائي 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتطلع إلى إعمال الحق في التنمية بمراعاة الأولويات الناشئة للمجتمع الدولي. |
En 2009, el Grupo de Trabajo decidió que el ámbito de los criterios debía rebasar el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio y tener como meta el ejercicio del derecho al desarrollo, teniendo en cuenta las nuevas prioridades de la comunidad internacional (A/HRC/12/28, párr. 43). | UN | وفي عام 2009، قرر الفريق العامل أن يوسّع نطاق المعايير ليتجاوز الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتطلع إلى إعمال الحق في التنمية بمراعاة الأولويات الناشئة للمجتمع الدولي (A/HRC/12/28، الفقرة 43)(). |
Este documento, por tanto, refleja los principales resultados del examen y las consultas llevados a cabo por los nuevos dirigentes de la CEPA con objeto de darle a la Comisión una orientación estratégica y una estructura programática nuevas en respuesta a las nuevas prioridades de sus Estados miembros. | UN | ولذلك، يعكس هذا التقرير النتائج الرئيسية للاستعراض والمشاورات التي أجرتها القيادة الجديدة للجنة من أجل إرساء توجه استراتيجي وهيكل برنامجي جديدين للجنة استجابة للأولويات الجديدة لدولها الأعضاء. |