"las nuevas tecnologías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيات
        
    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • التقنيات الجديدة
        
    • للتكنولوجيات الجديدة
        
    • الأشكال الجديدة لتكنولوجيا
        
    Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. UN وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    las nuevas tecnologías de extracción de oro y un tipo original de comercialización han ayudado a reducir los gastos de producción de los países mineros industrializados. UN ولقد ساعدت التكنولوجيات الجديدة لاستخراج الذهب والتسويق الخلاق في الحد من تكاليف الانتاج في بلدان التعدين الصناعي.
    Se preguntaba si las nuevas tecnologías de reducción en fundición reavivarían el interés por los finos y concentrados. UN وتساءل عما اذا كانت تكنولوجيات الاختزال بالصهر اﻵخذة في الظهور ستحيي الاهتمام بدقائق خام الحديد وبالمركزات.
    D. las nuevas tecnologías de la información y la economía mundial UN دال ـ تكنولوجيات المعلومات الجديدة والاقتصاد العالمي
    No obstante, se prevé que esos gastos podían reducirse o incluso eliminarse con la aplicación de las nuevas tecnologías de la información. UN غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Reconociendo también los esfuerzos realizados por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, UN وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, UN وإذ تعرب عن تقديرها ايضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    - Formación en la esfera de las nuevas tecnologías de la información y multimedia; UN * التدريب في ميدان التكنولوجيات الجديدة في اﻹعلام وفي تعدد وسائط اﻹعلام.
    Deberá facilitarse el acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación y la información, y en particular, el acceso a la Internet. UN ينبغي تسهيل الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة للاتصالات والمعلومات، لا سيما من اﻹنترنت.
    El advenimiento de las nuevas tecnologías de transporte y comunicación crea el potencial para un aumento de la delincuencia transnacional. UN كما أن ظهور التكنولوجيات الجديدة للمواصلات والاتصالات يؤدي الى احتمال تزايد الجريمة عبر الوطنية.
    Reconociendo también las actividades realizadas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización, UN وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    Nuevamente, puede ser útil hacer un uso más amplio de las nuevas tecnologías de la información. UN ومرة أخرى، قد يكون من المفيد توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة من ميدان المعلومات.
    Consciente del profundo interés de los Estados Miembros en que los beneficios de las nuevas tecnologías de información sirvan para alcanzar los objetivos de desarrollo económico y social previstos, UN وإذ يدرك الاهتمام الشديد للدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات إلى غايات التنمية الاقتصادية الاجتماعية،
    Se deben organizar periódicamente seminarios para el perfeccionamiento del personal a fin de mejorar su competencia profesional, en particular en la utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación. UN عقد حلقات دراسية بانتظام للنهوض بالموظفين وتحسين مهاراتهم المهنية، ولا سيما في استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة.
    También le complace la importancia asignada a las nuevas tecnologías de la información, que deberían dar lugar a economías considerables. UN كما يرحب الاتحاد بما علﱢق من اهمية على تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي يتوقع أن تفضي إلى وفورات كبيرة.
    Alentará la utilización de las nuevas tecnologías de comunicación en bien del desarrollo, en particular, en materia de capacitación a distancia. UN وتشجع استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة ﻷغراض التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعلﱡم من بُعد.
    las nuevas tecnologías de la información crean también nuevos problemas. UN إن تكنولوجيات اﻹعلام الجديدة تخلق تحديات جديدة.
    Preocupada ante la posibilidad de que las nuevas tecnologías de información se utilicen para perfeccionar los sistemas de armas de destrucción en masa existentes y crear nuevos sistemas de ese tipo, UN وإذ يساورها القلق ﻹمكانية استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة لتطوير وبناء نظم جديدة لهذه اﻷسلحة،
    Asimismo, debemos emplear más la revolución tecnológica y las nuevas tecnologías de la información. UN وعلينا أيضا زيادة الاستفادة من الثورة التكنولوجية والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    :: Las consecuencias de las nuevas tecnologías de la información para el crecimiento y las modalidades del desarrollo económico; UN :: تأثير التكنولوجيا الجديدة لنظم المعلومات على النمو وأنماط التنمية الاقتصادية؛
    Asimismo, las nuevas tecnologías de retención del carbono permiten utilizar combustibles fósiles para producir energía al mismo tiempo que se mitigan los daños al medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك فإن التقنيات الجديدة لعزل الكربون تسمح للعالم باستخدام الوقود الأحفوري لإنتاج الطاقة بطريقة نظيفة.
    Debe alentarse una amplia utilización de la enseñanza a distancia y el uso en gran escala de las nuevas tecnologías de la comunicación y de la información, así como los intercambios lingüísticos entre países de habla francesa. UN ويجب تشجيع التدريب من بُعد على نطاق واسع والاستخدام المكثف للتكنولوجيات الجديدة في مجالي الاتصالات واﻹعلام، وكذلك تبادل البرامج اللغوية بين البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Lo que es más, el riesgo de la marginación, incluso la desaparición, de manifestaciones culturales minoritarias se ve a menudo agravado por las disparidades económicas y el acceso desigual a los medios de comunicación modernos, en particular a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. UN وما هو أكثر من ذلك، أن المخاطرة بتهميش الأشكال الثانوية للثقافة أو حتى التسبب في اختفائها كثيرا ما يتفاقم بفعل التفاوتات الاقتصادية والاختلالات في مستويات الوصول إلى وسائط الإعلام الحديثة، لا سيما الأشكال الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus