"las nueve recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات التسع
        
    • تسع توصيات
        
    En mis observaciones señalé en particular las nueve recomendaciones que se indican a continuación, que consideré de especial importancia. UN ووجهت الانتباه بخاصة في ملاحظاتي إلى التوصيات التسع الواردة أدناه، التي رأيت أن لها أهمية خاصة.
    De las nueve recomendaciones formuladas, siete incumben al PNUD. UN ومن بين التوصيات التسع الصادرة، فإن سبعاً منها ذات صلة بالبرنامج الإنمائي.
    Cabe señalar que la ONUDI cumple siete de las nueve recomendaciones. UN وينبغي ملاحظة أنَّ اليونيدو تمتثل إلى سبع من التوصيات التسع.
    Cabe señalar también que siete de las nueve recomendaciones ya se ponen en práctica en la ONUDI. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو تطبِّق بالفعل سبعا من التوصيات التسع.
    De la presente evaluación se derivaron las nueve recomendaciones siguientes destinadas a ayudar a la Misión a mejorar su actuación y lograr resultados: UN ونتيجة لهذا التقييم، وُضعت تسع توصيات تهدف إلى مساعدة البعثة على تحسين أدائها وتحقيق النتائج، هي التالية:
    La mayoría está de acuerdo con las nueve recomendaciones y apoya su aplicación. UN وتوافق أغلب المنظمات على التوصيات التسع جميعها وتؤيد تنفيذها.
    Para la segunda mitad del período del informe, sólo las nueve recomendaciones relativas al Tribunal Penal Internacional para Rwanda siguen pendientes de aplicación. UN وبالنسبة للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد تتبقى سوى التوصيات التسع الصادرة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    5. En la sección II del presente informe se describen las medidas adoptadas respecto a cada una de las nueve recomendaciones que figuran en el informe del equipo de evaluación. UN 5- يعرض الفرع ثانياً من هذا التقرير إجراءات اتُّخذت استجابة لكل توصية من التوصيات التسع الواردة في تقرير فريق التقييم.
    las nueve recomendaciones relativas a las actividades de adquisición se siguieron debidamente y se consideraron aplicadas. UN 57 - واتُّخذت إجراءات مواتية بشأن التوصيات التسع المتعلقة بالشراء وتعتبر بالتالي منفَّذة.
    Asimismo, se señaló que las nueve recomendaciones sobre las que se seguía trabajando podrían haberse aplicado, y el representante del Departamento respondió citando las medidas que se estaban adoptando para garantizar dicha aplicación. UN وأُشير أيضا إلى أنه كان من الممكن تنفيذ التوصيات التسع التي لا يزال يجري العمل على تنفيذها، وأجاب ممثل الإدارة بذكر الإجراءات التي يجري اتخاذها لضمان تنفيذها.
    Asimismo, se señaló que las nueve recomendaciones sobre las que se seguía trabajando podrían haberse aplicado, y el representante del Departamento respondió citando las medidas que se estaban adoptando para garantizar dicha aplicación. UN وأشير أيضا إلى أنه كان من الممكن تنفيذ التوصيات التسع التي لا يزال يجري العمل على تنفيذها، وأجاب ممثل الإدارة بذكر الإجراءات التي يجري اتخاذها لضمان تنفيذها.
    299. Guinea tomó nota de las nueve recomendaciones pendientes. UN 299- وأخذت غينيا علماً بجميع التوصيات التسع قيد البت.
    las nueve recomendaciones al Departamento que figuraban en el informe sobre el examen independiente de garantía de calidad de 2007 se tuvieron plenamente en cuenta en el análisis de deficiencias y el plan estratégico. UN وقد روعيت بالكامل لدى إجراء تحليل الثغرات ووضع الخطة الاستراتيجية التوصيات التسع الموجهة إلى الإدارة والتي وردت في التقرير المتعلق بالاستعراض المستقل لضمان الجودة لعام 2007.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe, en especial de la respuesta de la administración a las nueve recomendaciones concretas formuladas por la Dependencia Común de Inspección para su consideración por la Junta Ejecutiva, que figura en el anexo II de este documento. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علماً بهذا التقرير، بما في ذلك ردود الإدارة على التوصيات التسع لوحدة التفتيش المشتركة المحددة لنظر المجلس التنفيذي والمدرجة في المرفق الثاني من التقرير.
    La Junta observó que la aplicación de las nueve recomendaciones que estaban en vías de aplicación dependía en gran medida de una serie de cambios y reformas ajenas al control directo del PNUMA. UN ولاحظ المجلس أن جميع التوصيات التسع الجاري تنفيذها يتوقف إعمالها إلى حد كبير على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة.
    El presente informe proporciona información sobre las medidas adoptadas con respecto a cada una de las nueve recomendaciones formuladas en el documento TD/B/WP/165, así como las recomendaciones adicionales que formuló el Grupo de Trabajo en su 41º período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لكل توصية من التوصيات التسع الواردة في الوثيقة TD/B/WP/165 وكذلك للتوصيات الإضافية المقدمة من الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين.
    Aunque observó que las reformas institucionales estaban todavía en curso, la Junta no está conforme con la lentitud de la aplicación de sus recomendaciones, en particular las nueve recomendaciones formuladas inicialmente durante los bienios 2002-2003 y 2004-2005. UN ولئن يشير المجلس إلى أنّ الإصلاحات التنظيمية لا تزال جارية، فإنّه يعرب عن عدم رضاه إزاء بطء وتيرة تنفيذ توصياته، ولا سيما التوصيات التسع التي وضعها أول مرة خلال فترتي السنتين 2002-2003 و 2004-2005.
    Un taller de redacción del informe que refleja la posición del Gobierno de Guinea con respecto a las nueve recomendaciones que fueron objeto de reserva; el taller reunió a la comisión interministerial encargada de la elaboración y el seguimiento del informe nacional para el EPU y a las organizaciones de la sociedad civil. UN نظمت حلقة عمل لصياغة تقرير يعكس موقف الحكومة من التوصيات التسع التي كانت لديها تحفظات عليها؛ واجتمعت في هذا السياق اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بصياغة التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل ومنظمات المجتمع المدني.
    297. El Ministro hizo referencia, por un lado, a las nueve recomendaciones pendientes que figuraban en la adición al informe del Estado parte, y por el otro, al foro celebrado el 7 de julio de 2010. UN 297- وأشار الوزير إلى التوصيات التسع قيد البت المذكورة في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل وأشار إلى المنتدى الذي عُقد في 7 تموز/يوليه 2010.
    De las nueve recomendaciones que incumben a la Administradora, algunas ya se habían atendido y el PNUD ha adoptado medidas para ocuparse de otras en el momento oportuno. UN 12 - ومن بين التوصيات التسع الموجهة إلى مدير البرنامج، تمت معالجة بعضها بالفعل مع البرنامج الإنمائي أو أنه اتخذ خطوات لمعالجتها في الوقت المناسب.
    A excepción de las nueve recomendaciones rechazadas, las restantes han sido aplicadas. UN وباستثناء تسع توصيات رُفِضت، بدأ تنفيذ التوصيات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus