Recomendación general sobre las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 | UN | التوصية العامة بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2 |
El Secretario General ha expresado su preocupación por estos planes y ha dicho que el fin de la expansión de los asentamientos es una de las obligaciones básicas de la primera fase de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء هذه الخطط وقال إن وقف توسيع المستوطنات يشكل أحد الالتزامات الأساسية في المرحلة الأولى من خارطة الطريق للسلام التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
A este respecto, han recomendado que se haga especial hincapié en el cumplimiento de las obligaciones básicas de los Estados con respecto a la protección de las personas y los grupos de personas contra las violaciones de sus derechos como resultado de la incitación al odio. | UN | وفي هذا الصدد، أوصوا بالتأكيد بشدة على تنفيذ الالتزامات الأساسية للدول المتصلة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من انتهاك حقوقهم بسبب خطاب الكراهية. |
A este respecto, habían recomendado que se hiciera especial hincapié en el cumplimiento de las obligaciones básicas de los Estados con respecto a la protección de las personas y los grupos de personas contra las violaciones de sus derechos derivados de la incitación al odio. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت بالتأكيد بشدة على تنفيذ الالتزامات الأساسية للدول المتصلة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من انتهاك حقوقهم بسبب خطاب الكراهية. |
Recomendación general sobre las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 de la Convención | UN | التوصية العامة بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En particular, establecen las obligaciones básicas de los funcionarios con respecto al manejo de datos e información confidenciales y también especifican las normas y procedimientos para el manejo seguro de los datos confidenciales almacenados electrónicamente. | UN | وهي تنص تحديدا على الالتزامات الأساسية للموظفين فيما يتعلق بالتعامل مع البيانات والمعلومات السرية، وتحدد أيضا المعايير والإجراءات المتعلقة بالتعامل الآمن مع البيانات السرية المحفوظة إلكترونيا. |
Considero que con la aprobación del estatuto se asimilarían las obligaciones básicas de los expertos en misión a las de los funcionarios de la Secretaría, lo que ofrecería una sólida base jurídica y administrativa para contratar personal en virtud de acuerdos de servicio especial. | UN | وأعتقد أن سن النظام الأساسي سيجعل الالتزامات الأساسية للخبراء القائمين بمهمة متسقة مع التزامات مسؤولي الأمانة العامة وستزودنا بذلك بأساس قانوني وإداري سليم لاستبقاء الموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
- Que el OIEA desempeñe una función más eficaz en garantizar el suministro de combustible y reconocer el hecho de que la restricción del suministro de combustible sería contraria a las obligaciones básicas de los Estados partes en el Tratado; | UN | - اضطلاع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أكثر فعالية في ضمان إمدادات الوقود، والاعتراف بأن تقييد إمدادات الوقود بتعارض مع الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة؛ |
- Que el OIEA desempeñe una función más eficaz en garantizar el suministro de combustible y reconocer el hecho de que la restricción del suministro de combustible sería contraria a las obligaciones básicas de los Estados partes en el Tratado; | UN | - اضطلاع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أكثر فعالية في ضمان إمدادات الوقود، والاعتراف بأن تقييد إمدادات الوقود بتعارض مع الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة؛ |
50. Por último, el Relator Especial recomienda que se haga hincapié en el cumplimiento de las obligaciones básicas de los Estados relativas a la protección de las personas y los grupos de personas contra las violaciones de sus derechos que suponen los mensajes de incitación al odio. | UN | 50- وأخيراً، يوصي المقرر الخاص بالتشديد القوي على تنفيذ الالتزامات الأساسية المترتبة على الدول والمتصلة بحماية الأفراد والجماعات مما يترتب على الخطاب الداعي إلى الكراهية من انتهاكات لحقوقهم. |
Decisión 47/V. Recomendación general sobre las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 de la Convención | UN | الثالث - المقرر 47/خامسا - التوصية العامة بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
La recomendación general núm. 28 se centra en las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 y en su particular vulnerabilidad a la discriminación que sufren las mujeres con discapacidad en las leyes y normas civiles y penales y las normas y prácticas consuetudinarias. | UN | وتركز التوصية العامة رقم 28 على الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 وتناقش اشتداد تعرض النساء ذوات الإعاقة للتمييز في القانون المدني وقانون العقوبات، واللوائح والقوانين والممارسات العرفية. |
En noviembre de 2011, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina cumplió una de las obligaciones básicas de la estrategia, que estaba pendiente desde enero de 2009. | UN | 54 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أوفى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بأحد الالتزامات الأساسية للاستراتيجية، بعد أن كان ذلك الالتزام معلقا منذ كانون الثاني/ يناير 2009. |
A fin de hacer progresivamente efectivo el derecho a la salud las políticas de los Estados deben ser razonables, prestar especial atención a los grupos vulnerables, estar formuladas con la participación de las comunidades afectadas y cumplir, como mínimo, las obligaciones básicas de los Estados. | UN | وينبغي أن تكون المعقولية سمة السياسات التي تنتهجها الدول للإعمال التدريجي للحق في الصحة وأن تولي هذه السياسات عناية خاصة للفئات الضعيفة وأن تشارك في صياغتها الفئات المتأثرة وأن تستوفي، في حدها الأدنى، الالتزامات الأساسية للدول. |
Sírvanse indicar asimismo qué medidas se han adoptado para preparar el informe, en particular si se han establecido mecanismos efectivos de coordinación y presentación de informes conforme a los principios que figuran en la recomendación general 28 del Comité sobre las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 de la Convención. | UN | يرجى أيضا بيان ما اتُخذ من تدابير لإعداد التقرير، لا سيما ما إذا كان قد تم وضع آليات تنسيق وإبلاغ فعالة وفقا للمبادئ الواردة في التوصية العامة للجنة رقم 28 بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية. |
Considerando que la concertación de acuerdos de salvaguardias constituye una de las obligaciones básicas de los Estados Partes en el Tratado, la República Checa ha concluido el suyo, que entró en vigor el 11 de septiembre de 1997. | UN | وأضافت أن الجمهورية التشيكية، اعتقادا منها بأن عقد اتفاقات ضمانات يُمثِّل أحد الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة، قد عَقَدَت الاتفاق الخاص بها الذي دخل حيِّز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 1997. |
Considerando que la concertación de acuerdos de salvaguardias constituye una de las obligaciones básicas de los Estados Partes en el Tratado, la República Checa ha concluido el suyo, que entró en vigor el 11 de septiembre de 1997. | UN | وأضافت أن الجمهورية التشيكية، اعتقادا منها بأن عقد اتفاقات ضمانات يُمثِّل أحد الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة، قد عَقَدَت الاتفاق الخاص بها الذي دخل حيِّز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 1997. |
19. Los acuerdos bilaterales aplicables a las cinco reclamaciones de esta serie tienen varias características comunes: son breves; recogen las obligaciones básicas de encargarse de buena fe del tráfico internacional que se registre; y establecen las tarifas y tasas básicas aplicables a este tráfico. | UN | 19- والاتفاقات الثنائية المنطبقة على المطالبات الخمس في هذه الدفعة تشترك في السمات نفسها: فهي موجزة؛ وهي تحدد الالتزامات الأساسية للاضطلاع بحسن نية بحركة الاتصالات الدولية الجارية؛ وتحدد تعريفات أساسية ومصاريف تنطبق على الاضطلاع بهذه الاتصالات. |
En otras palabras, voluntariamente enarbolan pabellones de buques pesqueros pero no están dispuestos a comprometerse a cumplir con las obligaciones básicas de los Estados del pabellón consagradas en la Convención y aceptadas por la mayoría de la comunidad internacional, pues 145 Estados Miembros de las Naciones Unidas son Partes en la Convención. | UN | وبعبارة أخرى، هي تسمح لسفن الصيد برفع علمها ولكنها غير مستعدة لتحمّل الالتزامات الأساسية لدول العلم المكرسة في الاتفاقيــة والتي قبلتها الأغلبية الساحقة للمجتمع الدولي - أي 145 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتفاقية. |
las obligaciones básicas de los funcionarios en ese sentido figuran en el artículo I del Estatuto del Personal y el capítulo I del Reglamento del Personal, modificados por la resolución 52/252 de la Asamblea General. | UN | 15 - وترد الالتزامات الأساسية المترتبة على الموظفين في هذا الخصوص في المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين، والفصل الأول من النظام الإداري للموظفين، بالشكل الذي جرى تعديله في قرار الجمعية العامة 52/252. |