Por tanto, respecto del período de control comprendido entre el 1º de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001, Bangladesh se encontraba en situación de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2A del Protocolo de Montreal; | UN | وبذلك فان بنغلاديش كانت في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛ |
B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
Añade que, si los expulsan a él y a su familia al Yemen, Suiza incumpliría las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ويضيف أن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده هو وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Exhortando a los Estados partes a que cumplan rigurosamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | واذ تحث الدول اﻷطراف على التقيد تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Australia | UN | تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا |
Examen de las estrategias de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 7 | UN | استعراض لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7 |
Reafirmando nuestra adhesión al noble objetivo de crear un mundo libre de armas nucleares, apoyamos los esfuerzos de los Estados en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وإذ نؤكد مناصرتنا للأهداف النبيلة لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، نعرب عن تأييدنا لجهود الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares rechazaron en un principio los compromisos rotundos de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación completa de sus arsenales nucleares a fin de lograr el desarme nuclear e incluso más adelante afirmaron que las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI no existían en absoluto. | UN | إن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية رفضت أولا الالتزامات القاطعة لتلك الدول بالقضاء على مخزوناتها من الأسلحة النووية بغية تحقيق نزع السلاح النووي، ثم ذهبت بعد ذلك إلى حد الزعم بأن الالتزامات الواردة في المادة السادسة غير موجودة على الإطلاق. |
B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
Añade que, si los expulsan a él y a su familia al Yemen, Suiza incumpliría las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ويضيف أن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده هو وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información detallada sobre la reforma de la seguridad social en su próximo informe periódico, teniendo presentes las obligaciones contraídas en virtud del artículo 9 del Pacto. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية بشأن إصلاح نظام الضمان الاجتماعي، مع مراعاة التزاماتها بموجب المادة 9 من العهد. |
45. Aunque muchos Estados partes han realizado progresos considerables en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5, hay numerosos problemas pendientes. | UN | 45- وفي حين أحرزت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5، لا تزال هناك تحديات عديدة قائمة. |
46. Aunque muchos Estados partes han realizado progresos considerables en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5, hay numerosos problemas pendientes. | UN | 46- وفي حين أحرزت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5، لا تزال هناك تحديات عديدة قائمة. |
Cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Examen de las estrategias de reducción de las emisiones de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 10 | UN | استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10 |
Cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 7 del Convenio de Estocolmo y orientaciones conexas | UN | أولاً - تنفيذ الالتزامات بموجب المادة 7 من اتفاقية استكهولم وما يتصل بها من توجيه |
Si bien el Estatuto del OIEA establece un mecanismo para verificar el cumplimiento por parte de los Estados que no poseen armas nucleares de las obligaciones contraídas en virtud del artículo III del Tratado, no se ha creado ningún mecanismo para abordar los casos de incumplimiento de otras disposiciones del Tratado, en particular el incumplimiento por parte de Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولئن كان النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على آلية قائمة للتحقق من الالتزامات الواردة في المادة الثالثة من المعاهدة فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فليست ثمة آلية لمعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى في المعاهدة، وبخاصة عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
24. El Sr. Matjila (Sudáfrica) señala la necesidad de que los Estados partes emprendan un proceso acelerado de negociaciones, tal como se acordó en la Conferencia de Examen de 2000, a fin de dar sustancia real a las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | 24 - السيد ماتجيلا (جنوب أفريقيا): قال إن الدول الأطراف بحاجة إلى القيام بعملية مفاوضات متسارعة حسبما جرى الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وذلك لإضفاء محتوى حقيقي على ما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Al desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y señalar a Estados no poseedores de armas nucleares como blanco de armas tan inhumanas se infringen claramente las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado y pone muy en entredicho el compromiso con la declaración unilateral de 1995. | UN | ذلك لأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتحديد دول غير حائزة لأسلحة نووية كأهداف لتلك الأسلحة غير الإنسانية إنما ينتهك بوضوح الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، ويضع التزامها بـبـيـانها الانفـرادي الصادر عام 1995 موضع تساؤل خطير. |
A pesar de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado y los compromisos adquiridos por dichos Estados en las conferencias de examen, el desarrollo, despliegue y mantenimiento permanentes de miles de ojivas nucleares en sus arsenales continúan amenazando la paz y seguridad internacionales. | UN | فعلى الرغم من التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة والتعهّدات التي قدَّمتها تلك الدول في المؤتمرات الاستعراضية ظل السلم والأمن الدوليان مهدَدين بسبب استمرارها في تطوير ووزع آلاف الرؤوس الحربية النووية والإبقاء عليها في ترساناتها. |
Nigeria informó de un consumo de 4.095 toneladas PAO en 2000 y 3.666 toneladas PAO en 2001, por lo que Nigeria se encuentra en una situación manifiesta de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2A del Protocolo de Montreal; | UN | وقد أبلغت نيجيريا عن استهلاك قدره 4095 طناً بدالات استنفاد الأوزون عام 2000 و3666 طناً بدالات استنفاد الأوزون عام 2001، وهو ما يضع نيجيريا في حالة عـدم امتثال واضح لالتزاماتها طبقا للمادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛ |
a) Asegurar el pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I del Tratado de No Proliferación; | UN | (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛ |
La imposición de restricciones indebidas a la investigación científica y a la libre circulación de información científica se considera una infracción de las obligaciones contraídas en virtud del artículo X de la Convención. | UN | إن إخضاع البحث العلمي وحرية تدفق المعلومات العلمية لقيود لا مبرر لها هو انتهاك للالتزامات بموجب المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado y comprometerse públicamente a eliminar sus armas nucleares. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بإخلاص بواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهّد علناً بالقضاء على أسلحتها النووية. |
China sostiene que todos los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y comprometerse públicamente a no poseerlas de manera permanente. | UN | تنادي الصين بأن تفي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بحسن النية، بالتزاماتها الناشئة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تقر علنا أنها لا تسعى إلى الحيازة الدائمة للأسلحة النووية. |