No obstante el Funcionario Encargado advirtió que se corría el peligro de neutralizar el papel positivo de las exportaciones si se reducían las corrientes de capital o aumentaban las obligaciones del servicio de la deuda. | UN | غير أنه حذّر من تحييد الدور الإيجابي للصادرات من خلال الانخفاض في تدفقات رأس المال أو تزايد التزامات خدمة الديون. |
Por lo tanto, cuando se requiere la adopción de medidas renovadoras, los mercados financieros no tienen dificultad en advertir que se han reprogramado las obligaciones del servicio de la deuda, con prescindencia del mecanismo que se haya adoptado. | UN | ولذلك فعندما تكون هناك حاجة للتدابير اﻹصلاحية فإن اﻷسواق المالية لا تجد صعوبة في تصور أن التزامات خدمة الديون تعاد هيكلتها، بصرف النظر عن اﻵلية التي يتم بها ذلك. |
Así pues, cada país afectado por la crisis de la deuda debía emprender un proceso de ajuste económico, y como las obligaciones del servicio de la deuda escapaban a su capacidad, también debía emprender un proceso de reestructuración de la deuda. | UN | لهذا، يتعين على كل بلد يعاني من أزمة ديون أن يجري عملية تكيف اقتصادي؛ وعليه أيضا أن يجري مع ذلك عملية اعادة هيكلة للديون ﻷن التزامات خدمة الديون قد تجاوزت ما يمكنه التحكم فيه. |
las obligaciones del servicio de la deuda siguen reduciendo profundamente los ingresos de la exportación de muchos países en la región. | UN | إذ لا تزال التزامات خدمة الدين تقتطع جزءا كبيرا من الحصيلات التصديرية للعديد من بلدان المنطقة. |
Actualmente se están considerando nuevas medidas de alivio incluso para las obligaciones del servicio de la deuda multilateral. | UN | ويجري النظر حاليا في أشكال جديدة للتخفيف من حدة التزامات خدمة الدين بالنسبة للديون المتعددة اﻷطراف. |
Los países menos adelantados, y algunos donantes, pidieron que se mejorara el alcance y la cobertura de los sistemas y mecanismos existentes de alivio de la deuda, en particular aquellos relativos a las obligaciones del servicio de la deuda con instituciones multilaterales. | UN | ودعت أقل البلدان نموا وبعض البلدان المانحة الى تحسين نطاق ومدى شمول المخططات واﻵليات القائمة لتخفيف أعباء الديون، بما في ذلك تلك المتصلة بالتزامات خدمة الديون تجاه المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
14. La mayor parte de las obligaciones del servicio de la deuda a acreedores bilaterales oficiales ha sido reestructurada en el Club de París. | UN | ١٤ - وقد أعيدت في نادي باريس هيكلة معظم التزامات خدمة الديون للدائنين الثنائيين الرسميين. |
Las condiciones para la reducción de la deuda tardan demasiado en tener efecto puesto que se aplican sólo a las obligaciones del servicio de la deuda durante el período de consolidación. | UN | فشروط تخفيض الديون كانت بطيئة إلى درجة أنها لم تنتج أثرها حيث أنها لا تنطبق إلا على التزامات خدمة الديون أثناء فترة توحيد الديون. |
Destacando la necesidad de considerar formas nuevas e innovadoras de alivio de las obligaciones del servicio de la deuda derivadas de operaciones multilaterales de crédito excluidas hasta ahora de la reestructuración explícita de la deuda, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى النظر في أشكال جديدة ومبتكرة للتخفيف من التزامات خدمة الديون الناشئة من عمليات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف التي استبعدت حتى اﻷن من إعادة الهيكلة الصريحة للديون، |
las obligaciones del servicio de la deuda no deben convertirse en un obstáculo para los esfuerzos a favor de la creación de empleos, la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | ولا يجوز أن تصبح التزامات خدمة الديون عقبة أمام الجهود الرامية إلى إيجاد فرص العمل والحد من الفقر وفرص التكامل الاجتماعي. |
Además de los efectos de la subida de los tipos de interés internacionales en las obligaciones del servicio de la deuda, de por sí considerables, la cuenta de operaciones exteriores y la situación financiera del país se vieron sometidas a fuertes presiones. | UN | ومع اقتران ذلك بأثر الارتفاع في أسعار الفائدة الدولية على التزامات خدمة الديون المتنامية، تعرض الحساب الخارجي والوضع المالي لضغط كبير. |
Esto requiere un programa de ajuste apropiado que cuente con apoyo internacional, así como la reestructuración simultánea, plena y equitativa de las obligaciones del servicio de la deuda. | UN | ويستدعي ذلك إنشاء برنامج تكييف ملائم يتمتع بدعم دولي مع القيام في الوقت نفسه بإعادة هيكلة التزامات خدمة الديون بصورة تامة ونزيهة. |
Los participantes también abordaron la cuestión de la insostenible deuda externa de muchos países en desarrollo y cómo las obligaciones del servicio de la deuda socavaban su capacidad para financiar inversiones en infraestructura y capital humano, afectando así al crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وأثار المشاركون أيضا مسألة ما تواجهه بلدان نامية كثيرة من ديون خارجية يتعذر تحملها، وكيفية إضعاف التزامات خدمة الديون لقدرة تلك البلدان على تمويل الاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية، وهو ما يؤثر بالتالي على النمو الاقتصادي وتوليد العمالة. |
Era claro que en los países en desarrollo había que introducir cambios no sólo en los sectores vinculados con los bienes exportables, sino también en la esfera de la estabilización macroeconómica, y así se comenzó a comprender que las obligaciones del servicio de la deuda de muchos países habían llegado ya a superar lo que era dable esperar que pudiesen pagar: en otras palabras, esos países se habían vuelto insolventes. | UN | وكانت هناك حاجة جلية إلى إحداث تغييرات في قطاعات السلع المتداولة تجاريا لدى البلدان النامية وكذلك في مجال التثبيت على صعيد الاقتصاد الكلي، وبدأت تدرج حقيقة أن التزامات خدمة الديون لدى كثير من البلدان أخذت تفوق كل ما يمكن أن يتوقع منها أن تسدده أي أنها أصبحت عاجزة عن الوفاء بديونها. |
Con arreglo a esas condiciones, los acreedores pueden reducir las obligaciones del servicio de la deuda que vencen en el período de consolidación ya sea condonando el principal o reduciendo el tipo de interés por un valor total cercano a la mitad de la suma adeudada. | UN | ويجوز للدائنين، بمقتضى هذه الشروط، أن يخفضوا التزامات خدمة الديون المستحقة الدفع خلال فترة التوحيد إما بالتنــازل عن اﻷصل أو تخفيض سعر الفائدة بحيث يكون مجموع التساهل مساويا لنصف المبلغ المستحق تقريبا. |
A ese respecto, Fiji acoge con gran beneplácito la actualización de la estrategia internacional de la deuda que ha aprobado el Comité para el Desarrollo, en particular la estructuración de la deuda mediante la reprogramación o la cancelación parcial de las obligaciones del servicio de la deuda pagaderas en un plazo determinado o la reducción del propio volumen de la deuda. | UN | وفي هذا المقام ترحب فيجي بتحديث الاستراتيجية الدولية للديون التي اعتمدتها لجنة التنمية، وخصوصا جدولة الديون عن طريق إعادة برمجة التزامات خدمة الديون المستحقة خلال فترة محددة أو اﻹسقاط الجزئي لهذه الالتزامات، أو خفض حجم الدين ذاته. |
las obligaciones del servicio de la deuda absorben una proporción excesiva de sus recursos presupuestarios y sus ingresos de exportación. | UN | وبالنسبة لكثير من هذه البلدان، تبتلع التزامات خدمة الدين نسبة مفرطة من موارد الميزانية وحصائل الصادرات. |
No obstante, las obligaciones del servicio de la deuda externa, que asciende a 38.000 millones de dólares, que vencen a finales de 2000 seguirán presionando la posición externa de país. | UN | ومع هذا فإن التزامات خدمة الدين التي ستستحق قبل نهاية سنة 2000 على الدين الأجنبي البالغ 38 بليون دولار ستواصل الضغط على مركز باكستان الخارجي. |
De hecho, si se encuentra una solución duradera al problema de la deuda se reducirán las obligaciones del servicio de la deuda y aumentará el gasto social. | UN | وقال إن إيجاد حل جذري لمشكلة الدين سيسفر في الحقيقة عن تخفيف التزامات خدمة الدين وسيزيد من الإنفاق الاجتماعي. |
En su presentación del presupuesto de 1993, el Ministro Principal indicó que las obligaciones del servicio de la deuda para 1993 se calculaban en 3,28 millones de dólares de los EE.UU., es decir en el 5% de los ingresos previstos. | UN | وقد أوضح رئيس الوزراء، في خطابه المتعلق بالميزانية لعام ١٩٩٣، أن تقديرات التزامات خدمة الدين لعام ١٩٩٣ بلغت ٣,٢٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو ٥ في المائة من الدخل المتوقع. |
La deuda comercial de este grupo de países se redujo gracias al Servicio de Reducción de la Deuda de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), en tanto que se introdujeron programas especiales, apoyados por donantes bilaterales, para permitirles hacer frente a las obligaciones del servicio de la deuda multilateral. | UN | وخفضت الديون التجارية لهذه المجموعة من البلدان عن طريق مرفق خفض الديون التابع للمؤسسة الإنمائية الدولية، في حين طبقت برامج خاصة، بدعم من المانحين الثنائيين، لتمكينها من الوفاء بالتزامات خدمة الديون متعددة الأطراف. |