La adhesión a las salvaguardias del OIEA es reflejo de nuestra firme resolución de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وإن التزامنا بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعكس امتثالنا لالتزامات عدم الانتشار. |
Al mismo tiempo, el cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación reviste suma importancia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يكتسي أهمية قصوى. |
En tercer lugar, las obligaciones en materia de no proliferación nuclear deben cumplirse estrictamente. | UN | ثالثاً، ينبغي التقيد بإخلاص بالتزامات عدم الانتشار النووي. |
El derecho legítimo de cada Estado al uso de la energía nuclear con fines pacíficos debería respetarse plenamente y las obligaciones en materia de no proliferación nuclear deberían cumplirse de manera estricta. | UN | وينبغي إيلاء الاحترام الكامل للحق المشروع لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وينبغي الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية بصورة تامة. |
En los últimos cinco años se ha observado una grave situación de incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا. |
Se hizo hincapié en que la participación en el intercambio de tecnología nuclear con fines pacíficos y su facilitación deberían ser coherentes con las obligaciones en materia de no proliferación derivadas del Tratado. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |
Por consiguiente, es responsabilidad colectiva de la comunidad internacional velar por el pleno cumplimiento de todas las obligaciones en materia de no proliferación nuclear y desarme nuclear y abordar todas las situaciones que representan una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك فإن كفالة الامتثال التام لجميع الالتزامات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ومعالجة جميع الحالات التي تهدد السلم والأمن الدوليين، لمسؤولية جماعية على عاتق المجتمع الدولي. |
También se han fortalecido los sistemas internacionales de salvaguardias nucleares, lo cual eleva la confianza internacional en la integridad de este régimen y su capacidad de detectar y disuadir el incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وتم كذلك تعزيز نظم الضمانات النووية الدولية، مما عزز الثقة الدولية في سلامة هذا النظام وقدرته على كشف وردع عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار. |
Cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación | UN | الامتثال لالتزامات عدم الانتشار |
Cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación | UN | الامتثال لالتزامات عدم الانتشار |
El cumplimiento pleno de las obligaciones en materia de no proliferación previstas en el TNP, incluidos los acuerdos de salvaguardias, es una condición fundamental de ese intercambio. | UN | والشرط الأساسي لهذا التبادل هو الامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاقات الضمانات. |
:: Cumplimiento estricto de las obligaciones en materia de no proliferación como un medio de prevención de posibles carreras de armamentos nucleares a nivel regional y un paso de avance indispensable hacia la creación de un entorno propicio para el desarme; | UN | :: الوفاء التام بالتزامات عدم الانتشار بوصفها وسيلة لمنع سباقات التسلح النووي الإقليمية، وخطوة ضرورية نحو إيجاد بيئة تفضي إلى نزع الأسلحة. |
Desde ese punto de vista, la República de Corea pone de relieve el Protocolo Adicional y un sistema interno eficaz de control de las exportaciones como indicadores importantes para evaluar el cumplimiento por un Estado de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ومن هذا المنظور، تشدد جمهورية كوريا على البروتوكول الإضافي وعلى نظام داخلي فعال لمراقبة الصادرات، بوصفهما مؤشرين مهمين لتقييم وفاء الدولة بالتزامات عدم الانتشار. |
:: Medida 26: La Conferencia subraya la importancia de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación, haciendo frente a todos los problemas de incumplimiento para preservar la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias. | UN | :: الإجراء 26: يؤكّد المؤتمر أهمية الوفاء بالتزامات عدم الانتشار ومعالجة جميع الأمور المتصلة بالامتثال حرصاً على عدم المساس بالمعاهدة وبسلطة نظام الضمانات. |
8. El Consejo de Seguridad ha recalcado de manera unánime que se debe señalar a su atención todo incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | 8 - ومضى يقول إن مجلس الأمن متحد في التأكيد على أن تُعرض عليه أية حالة من حالات عدم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار. |
Todos los Estados partes en el Tratado tienen el derecho inalienable a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. Sin embargo, ese derecho está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación y las salvaguardias del OIEA. | UN | وذكر أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة لها حق غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية؛ غير أن هذا الحق مشروط بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار وبالضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En los últimos cinco años se ha observado una grave situación de incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا. |
La República de Corea desea subrayar que el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos conforme al artículo IV del TNP es inalienable, pero depende del cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación de conformidad con los artículos I, II y III del mismo Tratado. | UN | وتود كوريا أن تؤكد على أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار هو حق غير قابل للتصرف، لكنه مشروط بالامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة نفسها. |
Todos debemos hacer lo que nos compete para cumplir y fortalecer las obligaciones en materia de no proliferación, lo que incluye aplicar las salvaguardias amplias establecidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su Protocolo Adicional. | UN | وعلينا جميعا أن نؤدي دورنا لتنفيذ ومواصلة تعزيز التزامات عدم الانتشار، الذي يشمل تنفيذ الضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبروتوكول الإضافي للوكالة. |
A menos que existan razones legítimas, de conformidad con las normas internacionales, las obligaciones en materia de no discriminación exigen que se conceda la ciudadanía en condiciones de igualdad para todos. | UN | وما لم توجد مبررات مشروعة، تتسق مع المعايير الدولية، فإن التزامات عدم التمييز تقتضي منح المواطنة على أساس المساواة للجميع. |
En ese contexto, el Japón acoge con beneplácito las modificaciones de las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares acordadas en la reunión plenaria que el Grupo celebró en 2005 con respecto a la transferencia de los artículos que figuran en la lista inicial en caso de violaciones de las obligaciones en materia de no proliferación nuclear y salvaguardias. | UN | 72 - وفي هذا السياق ترحب اليابان بالتعديلات التي اتفق في الاجتماع العام لمجموعة موردي المواد النووية لعام 2005 على إدخالها على المبادئ التوجيهية للمجموعة فيما يتصل بنقل المواد المدرجة في قائمة المواد الموجبة للتطبيق في حالات خرق الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار النووي وضماناته. |
En los casos en que no se cumplan las obligaciones en materia de no proliferación, se deberá negar la cooperación nuclear en espera de que se apliquen medidas correctivas apropiadas bajo la supervisión del OIEA. | UN | وينبغي حيثما لا تحترم الالتزامات بعدم الانتشار عدم إقامة تعاون نووي ريثما يتم تطبيق التدابير العلاجية الملائمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1. Pone de relieve que toda situación de incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación se señalará a la atención del Consejo de Seguridad para que determine si dicha situación constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y pone de relieve también la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de hacer frente a esas amenazas; | UN | 1 - يشدد على أنه سيجري عرض أي حالة لعدم امتثال التزامات متعلقة بعدم الانتشار على مجلس الأمن للبت فيما إذا كانت تلك الحالة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويشدد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن فيما يتعلق بمواجهة مثل هذه التهديدات؛ |
A ese respecto, los Estados partes deben convenir que, en caso de incumplimiento por un Estado no poseedor de armas nucleares de las obligaciones en materia de no proliferación, deberá interrumpirse la cooperación nuclear, como la transferencia de los artículos de la lista inicial de los entendimientos del Comité Zangger y los de la primera parte de las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف، في حالة عدم امتثال أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بعدم الانتشار، أن توافق على وقف التعاون النووي من مثل نقل البنود الواردة في القائمة الموجبة للتطبيق المتضمنة في تفاهمات لجنة زانغر وفي المبادئ التوجيهية للجزء الأول من مجموعة موردي المواد النووية. |