"las obligaciones jurídicas existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزامات القانونية القائمة
        
    Una delegación observó que era importante distinguir entre los principios deseables y los que dimanaban de las obligaciones jurídicas existentes. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التمييز بين المبادئ المستحسنة وتلك المستمدة من الالتزامات القانونية القائمة.
    Reafirmación de las obligaciones jurídicas existentes: UN 1- إعادة تأكيد الالتزامات القانونية القائمة
    Destacando que los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas substantivas, internacionales o nacionales, sino que determinan mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما،
    Proporcionan mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وهي توفر آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني الدولي.
    Destacando que los principios y directrices no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها،
    Destacando que los principios y directrices que figuran en el presente documento no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Destacando que los Principios y directrices básicos no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Destacando que los Principios y directrices básicos no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Destacando que los principios y directrices que figuran en el presente documento no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    La Declaración, que no tiene por objetivo conferir a los pueblos indígenas derechos fundamentales especiales o nuevos, se refiere a las obligaciones jurídicas existentes en virtud de los tratados y de los otros instrumentos relativos a los derechos humanos, y trata de superar la marginación y la discriminación de que son objeto sistemáticamente los pueblos indígenas como consecuencia de la colonización, de la conquista y de la desposesión. UN والإعلان الذي لا يهدف إلى منح الشعوب الأصلية حقوقا أساسية خاصة أو جديدة، يشير إلى الالتزامات القانونية القائمة بموجب المعاهدات وغيرها من الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان، ويرمي إلى القضاء على التهميش والتمييز اللذين تعاني منهما بانتظام الشعوب الأصلية بسبب الاستعمار والاستيلاء ونزع الملكية.
    El Grupo de Contacto de la OIC subrayó la importancia del estado de derecho como parte de todo acuerdo que tenga efectos sobre el futuro del país e invitó a todos los agentes locales e internacionales a centrarse en la necesidad de aplicar plenamente las obligaciones jurídicas existentes a la hora de presentar soluciones para el futuro. UN 7 - وشدد فريق الاتصال على أهمية سيادة القانون في إطار أية تسوية تُؤثر على مستقبل البلد ودعا جميع الجهات الفاعلة المحلية والدولية إلى التركيز على ضرورة تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة تنفيذا تاما عند التقدم بحلول للمستقبل.
    Destacando que los Principios y directrices básicos que figuran en el presente documento no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تشدد على أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Destacando que los Principios y directrices básicos que figuran en el presente documento no entrañan nuevas obligaciones jurídicas internacionales o nacionales, sino que indican mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تشدد على أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة لا تتطلب التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب لتنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر على الرغم من اختلاف معاييرهما،
    560. La Sra. Pigozzi (UNESCO), en respuesta a algunos de los temas planteados en el debate, indicó que aunque el Marco de Acción de Dakar podía carecer de la fuerza jurídica de una convención internacional, constituía una firme obligación moral para los signatarios y era un instrumento poderoso para lograr un cambio si se utilizaba conjuntamente con las obligaciones jurídicas existentes. UN 560- وقالت السيدة بيغوزي (اليونسكو)، في معرض إجابتها على بعض النقاط التي أُثيرت في المناقشة، إنه بالرغم من أن إطار عمل داكار قد لا يكون لـه ما لاتفاقية دولية من قيمة قانونية، إلا أنه يشكل التزاماً أخلاقياً قوياً بالنسبة للأطراف الموقعة عليه، كما يعدّ أداةً قوية من أدوات التغيير عند استخدامه بالاقتران مع الالتزامات القانونية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus