"las obligaciones positivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزامات الإيجابية
        
    • بالالتزامات الإيجابية
        
    • للالتزامات الإيجابية
        
    • الواجبات الإيجابية
        
    • التزامات إيجابية
        
    • التزاماتها الإيجابية
        
    En cumplimiento de las obligaciones positivas así como negativas del Estado era exigible ante los tribunales. UN وتدخل الالتزامات الإيجابية والسلبية على الدولة ضمن اختصاص القضاء.
    las obligaciones positivas y negativas de los Estados son justiciables. UN وتخضع الالتزامات الإيجابية والسلبية على السواء المترتبة على الدولة لأهلية القضاء للنظر في الدعاوى المتعلقة بها.
    Ello era inevitable y, en ocasiones, incluso lo exigían los derechos humanos en el caso de las obligaciones positivas. UN وهو أمر لا مناص منه بل تقتضيه حقوق الإنسان أحياناً في حالة الالتزامات الإيجابية.
    Por lo tanto, con respecto a las obligaciones positivas relacionadas con el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha sostenido que UN وعليه، ففيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية المرتبطة بالحق في الحياة، خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى ما يلي:
    El cumplimiento de las obligaciones positivas en relación con los derechos económicos, sociales y culturales suele requerir la aplicación de arreglos, soluciones o remedios de carácter colectivo. UN فكثيرا ما يتطلب الامتثال للالتزامات الإيجابية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتيبات أو حلولاً أو سبل انتصاف جماعية.
    A tal efecto estudia la posibilidad de no limitar la protección contra la discriminación por edad al lugar de trabajo y de ampliar las obligaciones positivas de las autoridades públicas a otros terrenos protegidos. UN وفي هذا الإطار تنظر في مسألة مد نطاق الحماية من التمييز على أساس السن خارج مكان العمل ومد نطاق الواجبات الإيجابية المفروضة على السلطات العامة لتشمل مجالات الحماية الأخرى.
    En toda la Declaración se ponen de relieve las obligaciones positivas de los Estados de proteger y promover los derechos de las minorías. UN وفي سائر الإعلان، يجري التأكيد على الالتزامات الإيجابية للدول لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    d) las obligaciones positivas (realización plena). UN (د) الالتزامات الإيجابية (الإنجاز التام).
    Acoge con beneplácito la creciente jurisprudencia en los Estados Partes sobre la interpretación de las obligaciones positivas que intervienen en la aplicación de los derechos humanos de los niños, incluido el de la vivienda adecuada. UN وهي ترحب بتعاظم السوابق القانونية التي تتراكم في الدول فيما يتناول تفسير الالتزامات الإيجابية الداخلة في إعمال حقوق الإنسان الطفل، بما في ذلك حق الطفل بالسكن الملائم.
    Acoge con beneplácito la creciente jurisprudencia en los Estados Partes sobre la interpretación de las obligaciones positivas que intervienen en el ejercicio de los derechos humanos de los niños, incluido el de la vivienda adecuada. UN وهي ترحب بتعاظم السوابق القانونية التي تتراكم في الدول فيما يتناول تفسير الالتزامات الإيجابية الداخلة في إعمال حقوق الإنسان الطفل، بما في ذلك حق الطفل بالسكن الملائم.
    Si bien en la Convención no existen disposiciones sobre las víctimas de malos tratos que no sean la tortura, el Comité consideró que las obligaciones positivas del Estado que dimanan del artículo 16 de la Convención incluyen la de garantizar una indemnización justa y adecuada a las víctimas. UN ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية الواقعة على الدولة الطرف بموجب المادة 16 من الاتفاقية تشتمل على واجب دفع تعويضات منصفة وملائمة للضحايا وإن كانت الاتفاقية لا تنص صراحة على هذا الواجب في حالة ضحايا أشكال إساءة المعاملة الأخرى غير التعذيب.
    Se recuerda a los Estados la relación existente entre las obligaciones positivas impuestas en virtud del artículo 2 y la necesidad de proporcionar recursos eficaces en caso de violarse lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    Se recuerda a los Estados la relación existente entre las obligaciones positivas impuestas en virtud del artículo 2 y la necesidad de proporcionar recursos eficaces en caso de violarse lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    La Relatora Especial señala, a este respecto, que existe la tendencia, incluso hoy, a olvidar las obligaciones positivas de los Estados en materia de derechos humanos. UN وتلاحظ المقررة الخاصة،في هذا الصدد، أنه لا تزال هناك نزعة، حتى في هذا الوقت، نحو نسيان الالتزامات الإيجابية للدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Se recuerda a los Estados la relación recíproca entre las obligaciones positivas impuestas en el artículo 2 y la necesidad de prever remedios eficaces en caso de que se produzca una violación del párrafo 3 del artículo 2. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    Se recuerda a los Estados la relación recíproca entre las obligaciones positivas impuestas en el artículo 2 y la necesidad de prever remedios eficaces en caso de que se produzca una violación del párrafo 3 del artículo 2. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    21. Los expertos también decidieron incluir en el estudio una tercera esfera temática, a saber, las obligaciones positivas de los Estados. UN 21- كذلك قرر الخبراء أن يدرج مجالاً موضوعياً ثالثاً في هذه الدراسة، وهو الالتزامات الإيجابية للدول.
    1. Las normas internacionales complementarias con respecto a las obligaciones positivas de los Estados. UN 1- المعايير الدولية التكميلية فيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية الواقعة على الدول.
    I. NORMAS INTERNACIONALES COMPLEMENTARIAS RELATIVAS A las obligaciones positivas DE LOS ESTADOS 23 - 41 10 UN أولاً - المعايير الدولية التكميلية فيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية للدول الأطراف 23-41 9
    Además, el Estado parte no ha realizado una investigación rápida, imparcial, exhaustiva y efectiva sobre su desaparición, y los responsables no han sido llevados ante la justicia, en contravención de las obligaciones positivas que impone el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído junto con el artículo 9. UN وإضافة إلى ذلك، لم تجر الدولة الطرف أي تحقيق سريع ومحايد ومعمق وفعال في مسألة اختفائهم ولم يحل مرتكبو الانتهاك إلى القضاء، مما شكل خرقاً للالتزامات الإيجابية المنبثقة عن قراءة الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 9 من العهد.
    En esta parte también se proporcionan detalles sobre las obligaciones positivas y negativas de los Estados de respetar, proteger y realizar los derechos de la identidad, que son factores clave en la gestión de la diversidad y la creación de estabilidad. UN وترد في الجزء الأول كذلك تفاصيل عن الواجبات الإيجابية والسلبية التي تقع على عاتق الدول فيما يتعلق باحترام حقوق الهوية وحمايتها وإعمالها، وهي عوامل أساسية في إدارة التنوع وتحقيق الاستقرار.
    40. Los expertos recomiendan que se adopte una convención sobre la educación en materia de derechos humanos en que se definan las obligaciones positivas de los Estados de incorporar la educación en materia de derechos humanos en sus sistemas educativos, incluso en las escuelas privadas, religiosas y militares. UN 40- يوصي الخبراء باعتماد اتفاقية بشأن تعليم حقوق الإنسان، وتحديد التزامات إيجابية للدول فيما يتعلق بإدماج تعليم حقوق الإنسان في نظمها التعليمية، بما في ذلك في المدارس الخاصة والدينية والعسكرية.
    En relación con el artículo 27 del Pacto, el Estado se refiere a las alegaciones de los autores de que el Estado Parte no cumplió las obligaciones positivas que les imponía ese artículo, en particular al fijarles a los samis, para la adquisición de derechos de uso de la tierra, los mismos requisitos que rigen otros asuntos del derecho de propiedad. UN ٤-١٠ وفيما يتعلق بالمادة ٢7 من العهد تشير الدولة الطرف إلى مزاعم أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقم بأداء التزاماتها الإيجابية بمقتضى تلك المادة، وخاصة باقتضاء نفس الشروط لاكتساب الحقوق المتعلقة باستخدام الأراضي من جانب الشعب الصامي على النحو الذي تقتضيه بالنسبة للقانون الخاص بالممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus