"las obligaciones que le imponen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻻلتزاماتها بموجب
        
    • التزاماته بموجب
        
    • ﻻلتزاماته بموجب
        
    • لﻻلتزامات المفروضة عليه بموجب
        
    • اﻻلتزامات التي فرضها عليه
        
    • أخلت بالتزاماتها بموجب
        
    • لﻻلتزامات التي فرضتها عليه
        
    • لالتزاماتها الناشئة
        
    • تكون قد خرقت التزاماتها بموجب
        
    El país también ha adoptado medidas para cumplir las obligaciones que le imponen los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    En consecuencia el Comité considera que, al devolver al autor a la India, pese a la solicitud reiterada de medidas cautelares hechas por el Comité, el Estado parte no tuvo en cuenta las obligaciones que le imponen los artículos 3 y 22 de la Convención. " UN وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، إذ قامت بترحيل صاحب البلاغ إلى الهند بالرغم من طلب اللجنة المكرر باتخاذ إجراءات مؤقتة، قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و22 من الاتفاقية " .
    Nuestro país ha cooperado objetivamente con todos los equipos y misiones de inspección enviados por las Naciones Unidas, con la finalidad de cumplir las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad, independientemente de lo injustas y extremadamente inicuas que puedan ser. UN لقد تعاون العراق بشكل موضوعي مع كل فرق اﻷمم المتحدة وبعثاتها من أجل تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن، مع أن تلك القرارات كانت جائرة بل وجائرة جدا.
    “anteriormente haya ocultado al Organismo información acerca de su programa de armas nucleares, en violación de las obligaciones que le imponen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad” UN " سبق له أن أخفى عن الوكالة معلومات عن برنامج أسلحته النووية منتهكا بذلك التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    En consecuencia el Comité considera que, al devolver al autor a la India, pese a la solicitud reiterada de medidas cautelares hechas por el Comité, el Estado parte no tuvo en cuenta las obligaciones que le imponen los artículos 3 y 22 de la Convención. " UN وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، إذ قامت بترحيل صاحب البلاغ إلى الهند بالرغم من طلب اللجنة المكرر باتخاذ إجراءات مؤقتة، قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و 22 من الاتفاقية " .
    Por consiguiente, Sudáfrica está llevando a cabo un examen completo de las obligaciones que le imponen los tratados en relación con las inversiones bilaterales. UN ولهذا تجري جنوب أفريقيا استعراضا دقيقا وشاملا لالتزاماتها الناشئة من معاهدات استثمار ثنائية.
    Por consiguiente, el Comité considera que, al devolver al autor a la India pese a la petición reiterada de medidas provisionales hecha por el Comité, el Estado parte no tuvo en cuenta las obligaciones que le imponen los artículos 3 y 22 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة على هذا الأساس أن الدولة الطرف، بإعادتها صاحب الشكوى إلى الهند بالرغم من طلبات اللجنة المتكررة باتخاذ تدابير مؤقتة، تكون قد خرقت التزاماتها بموجب المادتين 3 و22 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus