"las observaciones de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليقات الدول الأعضاء
        
    • آراء الدول الأعضاء
        
    • التعليقات الواردة من الدول الأعضاء
        
    • تعليقات من الدول اﻷعضاء
        
    • التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء
        
    • ملاحظات الدول
        
    Continuación de la práctica de escuchar las observaciones de los Estados Miembros y organizaciones interesados en las sesiones privadas de los comités de sanciones. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    Continuación de la práctica de escuchar las observaciones de los Estados Miembros y organizaciones interesados en las sesiones privadas de los comités de sanciones. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    las observaciones de los Estados Miembros señalan que se está creando efectivamente ese entorno. UN وأضاف أن تعليقات الدول الأعضاء أشارت إلى أن هذه البيئة أخذت تتشكّل بالفعل.
    El Departamento también estaba interesado en las observaciones de los Estados Miembros respecto de la calidad; para ello se habían organizado semestralmente reuniones de información con servicios de interpretación. UN وتهتم الإدارة أيضا بالحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن النوعية؛ وذلك هو الغرض من الاجتماعات غير الرسمية التي تقرر عقدها مرتين سنويا ووفرت لها الترجمة الشفوية.
    j) Que las observaciones de los Estados Miembros se transmitirían a los grupos de expertos adecuados para su consideración; UN (ي) أن تُحال التعليقات الواردة من الدول الأعضاء إلى أفرقة الخبراء المناسبة للنظر فيها؛
    Pide al Secretario General que, a los efectos de la preparación de ese debate en el Noveno Congreso, recabe las observaciones de los Estados Miembros sobre el proyecto. " UN " يطلـب إلى اﻷمين العام، استعدادا لهذه المناقشة في المؤتمر التاسع، أن يلتمس تعليقات من الدول اﻷعضاء بشأن ذلك المشروع " .
    Continuación de la práctica de escuchar las observaciones de los Estados Miembros y organizaciones interesados en las sesiones privadas de los comités de sanciones. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización no gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتُبَلغ تعليقات الدول الأعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، التي تُمنح فرصةَ الرد على التعليقات؛
    Todas las observaciones de los Estados Miembros se acogen con beneplácito, ya sean positivas o negativas. UN وهي ترحب بجميع تعليقات الدول الأعضاء سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    En las observaciones de los Estados Miembros y los Observadores Permanentes, que figuran en el anexo II del presente informe, se presentaron más aclaraciones y explicaciones sobre las distintas opciones. UN وقدم المزيد من الإيضاح في تعليقات الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين حول مختلف الخيارات، الواردة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    El Secretario señaló que las observaciones de los Estados Miembros habían sido de gran utilidad y dio las gracias a los Estados que habían presentado observaciones por escrito y a los que habían participado en los debates. UN وأشار الأمين إلى أن تعليقات الدول الأعضاء كانت مفيدة للغاية وشكر الدول التي قدمت تعليقات خطية والدول التي شاركت في المناقشات.
    En las observaciones de los Estados Miembros y los Observadores Permanentes sobre las distintas opciones que figuran en el anexo I del presente informe, se presentaron más aclaraciones y explicaciones. UN 22 - ويرد مزيد من التوضيح في تعليقات الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين بشأن الخيارات المختلفة في المرفق الأول من التقرير الحالي.
    El embargo de los Estados Unidos a Cuba, que ya dura varios decenios, es otro ejemplo de la ineficacia de las sanciones unilaterales, en las que se centrarán las observaciones de los Estados Miembros para el informe del Secretario General como respuesta a la resolución 67/4. UN وما الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة طيلة عقود على كوبا إلا مثال آخر على عدم فعالية الجزاءات الانفرادية، التي ستكون موضوع تعليقات الدول الأعضاء من أجل تقرير الأمين العام المقدم استجابة للقرار 67/4.
    92. En aplicación de la resolución 58/89 de la Asamblea General, la Subcomisión, en su 611ª sesión, celebrada el 24 de febrero, estableció un Grupo de Trabajo para que examinara las observaciones de los Estados Miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos acerca de las propuestas sobre la reducción de desechos espaciales presentadas por el CICDE a la Subcomisión en su 40º período de sesiones. UN 92- وعملا بقرار الجمعية العامة 58/89، أنشأت اللجنة الفرعية، في جلستها 611 المعقودة في 24 شباط/فبراير، فريقا عاملا للنظر في تعليقات الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على الاقتراحات المتعلقة بتخفيف الحطام التي قدمتها اليادك إلى اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين.
    El Sr. Griever (Presidente de la Comisión de Cuotas) dice que las observaciones de los Estados Miembros se transmitirán debidamente a la Comisión de Cuotas y se tendrán plenamente en cuenta. UN 9 - السيد غريفر (رئيس لجنة الاشتراكات): قال إن تعليقات الدول الأعضاء سوف تنقل على النحو الواجب إلى لجنة الاشتراكات وتؤخذ في الاعتبار بالكامل.
    4. Decide examinar la ubicación de la oficina regional de Europa oriental y Asia central, en el marco de la evaluación de la aplicación de la estructura orgánica, en su primer período ordinario de sesiones de 2009, teniendo en cuenta las observaciones de los Estados Miembros y la evolución de la situación en la región; UN 4 - يقرر استعراض موقع المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، في إطار تقييم تنفيذ الهيكل التنظيمي، خلال الدورة العادية الأولى لعام 2009، آخذا في الاعتبار تعليقات الدول الأعضاء والحالة المتطورة في المنطقة؛
    El Canadá respalda firmemente la propuesta del Secretario General de ampliar el Fondo Renovable Central para Emergencias y agradece los esfuerzos que ha hecho la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por incorporar las observaciones de los Estados Miembros en el informe. UN وتؤيد كندا تأييدا قويا اقتراح الأمين العام زيادة موارد الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ وتقدر الجهود التي بذلها مكتب منسق الشؤون الإنسانية لإدراج آراء الدول الأعضاء في التقرير.
    Algunos hicieron ver que la documentación preparada con destino a los períodos de sesiones de la Comisión, en la que se tenían en cuenta las observaciones de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y los interesados pertinentes, había sido útil, aunque tal vez no se la hubiera utilizado exhaustivamente. UN ورأى بعضها أن الوثائق التي أُعدت لدورات اللجنة، والتي تراعي آراء الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية المختصة، كانت مفيدة وإن لم يُستفَد منها بالكامل.
    Por último, pide al Secretario General que siga recabando las observaciones de los Estados Miembros sobre los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales en su población y que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe analítico sobre la cuestión. UN وأخيراً يطلب إلى الأمين العام أن يواصل جمع آراء الدول الأعضاء المتعلقة بالآثار السلبية على سكان هذه الدول المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وأن يقدم تقريراً تحليلياً بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    b) Examen de las observaciones de los Estados Miembros de la Comisión acerca de las propuestas sobre la reducción de los desechos espaciales realizado por el IADC y resultados de la reunión consultiva del Comité y la Comisión celebrada en Vancouver (Canadá) en octubre de 2004 (A/AC.105/C.1/L.279). UN (ب) نظر لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي في التعليقات الواردة من الدول الأعضاء على المقترحات بشأن التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي ونتائج الاجتماع التشاوري بين لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، المعقود في فانكوفر، كندا، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/AC.105/C.1/L.279).
    El orador conviene en la necesidad de recabar las observaciones de los Estados Miembros y de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia acerca del creciente volumen de trabajo de la Corte, tal como lo ha propuesto México, y apoya las recomendaciones que figuran en el párrafo 130 del informe del Comité Especial. UN ٣٧ - ووافق على ضرورة التماس تعليقات من الدول اﻷعضاء والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية بشأن ازدياد عبء عملها، على النحو الذي اقترحته المكسيك، وأيد التوصيات الواردة في الفقرة ٠٣١ من تقرير اللجنة الخاصة.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva expresó su agradecimiento por todas las observaciones de los Estados Miembros durante el período de sesiones y los invitó a seguir formulando otras propuestas. UN 39 - وأعرب رئيس المجلس التنفيذي عن تقديره لجميع التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء طوال الدورة، ثم دعاها إلى تقديم أيـة اقتراحات إضافية أخرى.
    Por ello, hacemos un llamamiento para que se examine la Estrategia. Esperamos que esto se haga realidad el próximo año. las observaciones de los Estados Miembros deben tenerse en cuenta para garantizar que la Estrategia sea eficaz y eficiente y alcance sus objetivos. UN ومن هنا كانت المطالبة بمراجعة الاستراتيجية، وهو ما نتطلع إلى تحققه خلال العام المقبل، على أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات الدول الأعضاء، حتى تكون هناك جدوى حقيقية ومردود فعلي لهذا الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus