"las observaciones del gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملاحظات حكومة
        
    • تعليقات حكومة
        
    • ملاحظات الحكومة
        
    • آراء حكومة
        
    • تعليق حكومة
        
    • تعليقات الحكومة
        
    El Estado parte incorpora en su comunicación las observaciones del Gobierno de Tasmania, que niega que el autor haya sido víctima de una violación del Pacto. UN وأدرجت الدولة الطرف المعنية في رسالتها ملاحظات حكومة تسمانيا التي رفضت الاعتراف بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك العهد.
    Señor Alto Comisionado, me es grato transmitirle las observaciones del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre varias disposiciones de la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN عزيزي المفوض السامي أرفق لك طي هذا ملاحظات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عدد من أحكام اﻹعلان الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    las observaciones del Gobierno de Cuba sobre la aplicación de la resolución 2002/18 de la Comisión de Derechos Humanos* UN ملاحظات حكومة كوبا على تنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/18*
    Tengo el honor de adjuntar las observaciones del Gobierno de Nueva Zelandia para que se examinen en relación con el informe mencionado. UN وأتشرف بأن أرفق طي هذا تعليقات حكومة نيوزيلندا للنظر فيها فيما يتصل بالتقرير السالف الذكر.
    En respuesta a esa invitación, la Misión Permanente tiene el honor de transmitir adjuntas las observaciones del Gobierno de la República de Mauricio a dicho informe*. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن ترفق طيه تعليقات حكومة جمهورية موريشيوس على التقرير المذكور أعلاه*. Annex
    124. El Comité está de acuerdo con las observaciones del Gobierno de que la situación de conflicto armado ha dado lugar a muchas violaciones graves de los derechos humanos. UN ٤٢١- وتؤيد اللجنة ملاحظات الحكومة بأن حالة الصراع المسلح قد أسفرت عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Inmediatamente después de recibir las observaciones del Gobierno de Myanmar, el Relator Especial presentará una adición al presente informe en el que se reproducirán, en su totalidad, dichas opiniones. UN وفور ورود آراء حكومة ميانمار، سيقدم المقرر الخاص إضافة لهذا التقرير تتضمن نصا مستنسخا لتلك اﻵراء بأكملها.
    La Misión Permanente de Sri Lanka ruega a la secretaría de la Comisión de Derechos Humanos que haga distribuir las observaciones del Gobierno de Sri Lanka como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con ese mismo tema del programa. UN وتطلب البعثة الدائمة لسري لانكا إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان أن تعمم ملاحظات حكومة سري لانكا بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    La Misión Permanente de Sri Lanka también desea adjuntar a la presente las observaciones del Gobierno de Sri Lanka sobre el contenido de dichas declaraciones. UN وتود البعثة الدائمة لسري لانكا أن ترفق بهذه المذكرة الشفوية ملاحظات حكومة سري لانكا بشأن محتويات البيانات الكتابية المذكورة أعلاه.
    El Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de la Organización y tiene el honor de adjuntarle las observaciones del Gobierno de los Países Bajos en relación con el establecimiento de un tribunal internacional especial destinado a perseguir y castigar crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN يهدي الممثل الدائم لمملكة هولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يقدم طيه ملاحظات حكومة مملكة هولندا بشأن إنشاء محكمة مخصصة دولية للمقاضاة والمعاقبة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    La Misión Permanente de Sri Lanka pide a la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos que tenga a bien distribuir las observaciones del Gobierno de Sri Lanka* como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 3 del programa. UN وترجو البعثة الدائمة لسري لانكا من أمانة لجنة حقوق الإنسان أن تعمم ملاحظات حكومة سري لانكا* كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    2. Con ese espíritu y con ánimo constructivo a continuación se transmiten a usted las observaciones del Gobierno de México sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, que constituyen el marco de sus principales preocupaciones a este respecto. UN ٢ - وبهذه الروح، ومع توفر النوايا البناءة، نحيل إليكم فيما يلي ملاحظات حكومة المكسيك بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، اﻷمر الذي يعبر عن اهتماماتها الرئيسية في هذا الصدد.
    Nota verbal de fecha 30 de abril (S/25716) dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de los Países Bajos, por la que se transmitía las observaciones del Gobierno de los Países Bajos. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٣٠ نيسان/ابريل (S/25716) موجهة الى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لهولندا، تقدم فيها ملاحظات حكومة هولندا.
    Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitir adjuntas las observaciones del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia respecto de la necesidad de adoptar medidas eficaces para la promoción y protección de los derechos de los niños de todo el mundo que son víctimas de circunstancias particularmente difíciles, incluidos los conflictos armados. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال الذين هم ضحايا ظروف عصيبة في سائر أنحاء العالم، بما في ذلك النزاعات المسلحة.
    29. Una delegación, en apoyo de las observaciones del Gobierno de Egipto contenidas en el párrafo 67 del documento E/CN.4/WG.11/WP.1, consideró que el proyecto de protocolo facultativo debería prever explícitamente " un intervalo razonable " entre la notificación de un Estado interesado y el envío de la misión del subcomité, en vez de dejar que esta cuestión se decidiera en el reglamento del subcomité. UN ٩٢- ورأى أحد الوفود، مؤيدا تعليقات حكومة مصر التي وردت في الفقرة ٧٦ من الوثيقة E/CN.4/WG.11/WP.1، أنه ينبغي أن ينص مشروع البروتوكول الاختياري صراحة على " فاصل زمني معقول " بين إخطار الدولة المعنية وإيفاد بعثة اللجنة الفرعية إليها بدلا من ترك هذه المسألة للنظام الداخلي للجنة الفرعية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente las observaciones del Gobierno de la República de Croacia sobre el informe de la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia (A/50/727-S/1995/933). UN أتشرف بأن أرفق طيه تعليقات حكومة جمهورية كرواتيا على تقرير السيدة اليزابيث رين المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة (A/50/727-S/1995/933).
    Carta de fecha 25 de enero (S/2001/84) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Uganda, por la que se transmitían las observaciones del Gobierno de Uganda sobre el informe provisional del Grupo de Expertos (S/2001/49). UN رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير S/2001/84)) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أوغندا، يقدم فيها تعليقات حكومة أوغندا على التقرير المؤقت لفريق الخبراء S/2001/49)).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y con referencia al documento S/2001/49 del Consejo de Seguridad, de fecha 16 de enero de 2001, tengo el honor de transmitirle las observaciones del Gobierno de Uganda sobre el informe provisional del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي وبالإشارة إلى وثيقة مجلس الأمن S/2001/49 المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2001، أتشرف بأن أحيل إليكم تعليقات حكومة أوغندا على التقرير المؤقت لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De la manera más atenta, acompaño las observaciones del Gobierno de Colombia, al informe E/CN.4/1998/16 que Vuestra Excelencia presentará a la Comisión de Derechos Humanos durante el 54° periodo de sesiones que se celebrará a partir del 16 de marzo próximo. UN أرفق، بفائق الاحترام، ملاحظات الحكومة الكولومبية على التقرير E/CN.4/1998/16 الذي ستقدمه سعادتكم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الرابعة والخمسين التي ستبدأ أعمالها في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    En cuanto a los artículos 37 y 39, el Relator Especial está de acuerdo con las observaciones del Gobierno de Francia y propone que los artículos pasen a una sección de conclusiones generales. UN 63 - وفيما يتعلق بالمادتين 37 و39، يتفق المقرر الخاص مع ملاحظات الحكومة الفرنسية، ويقترح نقلهما إلى فرع ختامي عام().
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una nota relativa a las " Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y terrorismo " , aprobada por la Comisión de Derechos Humanos el 3 de marzo de 1995. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه مذكرة بعنوان " آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Tengo el honor de transmitirle en el anexo adjunto* copia de la carta dirigida a la Presidenta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con las observaciones del Gobierno de la República Azerbaiyana sobre el informe inicial presentado por la República de Armenia en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه* نسخة عن رسالة موجهة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تتضمن تعليق حكومة جمهورية أذربيجان على التقرير الأولي لجمهورية أرمينيا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Informe público temático elaborado y presentado para su aprobación por la Oficina del Representante Especial del Secretario General a diciembre de 2009; la aprobación final del informe estaba pendiente de las observaciones del Gobierno de Haití UN صيغ تقرير مواضيعي علني وقُدم إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام للموافقة عليه في كانون الأول/ديسمبر 2009؛ الموافقة النهائية على التقرير عالقة في انتظار تعليقات الحكومة الهايتية عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus