"las observaciones que figuran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليقات الواردة
        
    • الملاحظات الواردة
        
    • بالملاحظات الواردة
        
    • تعليقاتها الواردة
        
    • ملاحظاتها الواردة
        
    • للملاحظات الواردة
        
    • بالمﻻحظات المبداة
        
    • التعليقات المقدمة
        
    • بالتعليقات الواردة
        
    • المﻻحظات المبينة
        
    • التعليقات المشار إليها
        
    • التعليقات التي أوردتها
        
    • بتعليقاتها الواردة
        
    • والملاحظات الواردة
        
    • إلى الملاحظات
        
    las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. UN وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع.
    El PNUD apoya totalmente las observaciones que figuran en la nota del Secretario General. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Los miembros del Consejo concuerdan con las observaciones que figuran en el párrafo 16 de este informe, sobre el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    A este respecto, toma nota de las observaciones que figuran en el párrafo 228 del informe del CPC. UN وإن الوفد يحيط علما، في هذا الشأن، بالملاحظات الواردة في الفقرة ٨٢٢ من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Comisión, teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el capítulo I supra, recomienda una suma de 80.000 dólares a valores de 2004-2005. UN وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه، فإنها توصي بمبلغ 000 80 دولار بمعدلات الفترة 2004-2005.
    Esos ajustes y consideraciones se destacan en las observaciones que figuran infra. UN وقد تم تسليط الضوء على هذه التعديلات والاعتبارات في التعليقات الواردة فيما بعد.
    Esas cifras deben considerarse a la luz de las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. UN وينبغي النظر في تلك المبالغ على ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Por favor, remítase a las observaciones que figuran en relación con el artículo 10. UN يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في المادة 10.
    El Secretario General ha hecho suyos los acuerdos concertados en el Comité, que se reflejan en las observaciones que figuran más adelante. UN وأيد الأمين العام الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة، والتي تنعكس في التعليقات الواردة أدناه.
    Véanse las observaciones que figuran en los párrafos 16 y 17 supra. UN ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرتين 16 و 17 أعلاه.
    Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 36 del presente informe. UN ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 36 من هذه المذكرة.
    Su delegación desea contribuir a este proceso presentando su opinión sobre las observaciones que figuran en el informe de la Comisión de Cuotas. UN ويود وفده، مساهمة منه في هذه العملية، أن يُعلق على الملاحظات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات.
    La oradora señala a la atención del Comité las observaciones que figuran en los párrafos 9, 10 y 11 del informe. UN وجذبت الانتباه إلى الملاحظات الواردة في الفقرات 9 و10 من التقرير.
    Prueba de ello son las observaciones que figuran en sus informes sobre la financiación de las misiones en cuestión. UN وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية.
    1. Toma nota con reconocimiento de las observaciones que figuran en el informe del Secretario General; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    1. Toma nota con reconocimiento de las observaciones que figuran en el informe del Secretario General; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    1. Toma nota con reconocimiento de las observaciones que figuran en el informe del Secretario General; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General también presente propuestas en las que defina las funciones y los servicios adicionales que han de ser trasladados al Centro Regional de Servicios, teniendo en cuenta las observaciones que figuran en los párrafos 164 a 168 supra. UN واللجنة الاستشارية تنتظر أن يقدم الأمين العام أيضا مقترحات تحدد مهام وخدمات إضافية لنقلها إلى المركز الإقليمي، مع الأخذ في الاعتبار تعليقاتها الواردة في الفقرات من 164 إلى 168 أعلاه.
    Además, habida cuenta de las observaciones que figuran en dichos párrafos, la Comisión recomienda que la consignación presupuestaria estimada en 40.683.600 dólares para el mantenimiento de la Base Logística se reduzca en 378.100 dólares. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في تلك الفقرات، بأن تخفض بمبلغ 100 378 دولار الاحتياجات التقديرية للميزانية البالغة 600 683 40 دولار اللازمة للإنفاق على قاعدة اللوجستيات.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el párrafo 56 supra, la Comisión considera que no es probable que se puedan utilizar plenamente todos los recursos solicitados. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 44 supra en respuesta a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 150 de su informe correspondiente a 2005/2006. UN 150 - انظر التعليقات المقدمة في الفقرة 44 أعلاه ردا على التوصية الواردة في الفقرة 150 من التقرير الخاص بالفترة من 2005/2006.
    Su delegación acoge con satisfacción las observaciones que figuran en la perspectiva sobre la democratización y la sociedad civil. UN وأن وفده يرحب بالتعليقات الواردة في المنظور بشأن التحول إلى الديمقراطية والمجتمع المدني.
    A la luz de las observaciones que figuran en el párrafo 408 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se ha aplicado. UN 195 - في ضوء التعليقات المشار إليها في الفقرة 408 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala las observaciones que figuran en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 en lo que respecta al ajuste del mes de diciembre (A/58/7, párrs. 153 a 157). UN وفي هذا الصدد تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى التعليقات التي أوردتها في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتعلق بعملية إعادة تقدير التكاليف التي تتم في شهر كانون الأول/ديسمبر (A/58/7، الفقرات من 153 إلى 157).
    A reserva de las observaciones que figuran en los párrafos 9, 10 y 11 de su informe, la Comisión Consultiva está de acuerdo con el informe del Secretario General y acoge complacida, en particular, la elaboración del concepto de necesidad operacional. UN وإن اللجنة الاستشارية تتفق مع تقرير اﻷمين العام، رهنا بتعليقاتها الواردة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١١ من تقريرها، وترحب، بوجه خاص، بوضع مفهوم الضرورة التشغيلية.
    En algunas de las observaciones que figuran más adelante se abordan también varios comentarios de la Comisión. UN والملاحظات الواردة فيما بعد تتطرق أيضا، في جانب منها، إلى بعض تعليقات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus