El Comité recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 25 de su informe respecto de la falta de información financiera completa sobre la propuesta reestructuración de la División de Investigaciones. | UN | 7 - وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 25 من تقريرها فيما يتعلق بعدم وجود معلومات مالية كاملة عن إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات. |
VIII.68 A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo VIII.14 del presente documento respecto de la necesidad de un enfoque de la prestación de servicios centrado en el usuario. | UN | ثامنا-68 وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة ثامنا-14 أعلاه بشأن ضرورة اتباع نهج يركز على العملاء في تقديم الخدمات. |
La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo I.6 del capítulo II de su primer informe (A/52/7 (cap. II, parte I)) de que era necesario que se proporcionaran recursos suficientes a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | ٧١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة أولا - ٦ من الفصل الثاني مـن تقريرهـا اﻷول (A/52/7 (Chap. II, Part I)) أن هناك حاجة إلى كفالة تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية. |
A este respecto, la Comisión recuerda asimismo las observaciones que formuló en el párrafo I.9 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى التعليقات الواردة في الفقرة أولا - ٩ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(. |
Teniendo en cuenta las observaciones que formuló en el párrafo 30, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la supresión de 141 puestos. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في الاعتبار ملاحظاتها الواردة في الفقرة 30 أعلاه، فإنها توصي بالموافقة على إلغاء 141 وظيفة. |
En vista de que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 no se presenta tampoco esa información, la Comisión se permite reiterar las observaciones que formuló en el párrafo 21 de su segundo informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997: | UN | وانتفاء هذه المعلومات من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ دفع اللجنة الى أن تكرر ما ذكرته في الفقرة ٢١ من تقريرها الثاني عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧: |
La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo VIII.123 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998–19991. | UN | ثامنا - ٦٧ وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة ثامنا - ١٢٣ من تقريرها اﻷول المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)١(. |
La Comisión Consultiva ha indicado en repetidas ocasiones que es indispensable que se suministren datos y análisis precisos sobre el volumen de trabajo y, a este respecto, recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 14 del documento A/54/832. | UN | وقد أشارت اللجنة مرارا وتكرارا إلى مدى ضرورة تقديم بيانات وتحليل بشأن حجم الأعمال بصورة دقيقة، وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 14 من الوثيقة A/54/832 . |
A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 44 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (A/64/7). | UN | 18 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 44 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/7). |
La Administración está de acuerdo con la recomendación de consignar los bienes y servicios suministrados en virtud de esos acuerdos en los estados financieros del ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2010, habida cuenta de las observaciones que formuló en el párrafo 8 supra. | UN | وتوافق الإدارة على التوصية الداعية إلى الكشف عن الخدمات والسلع المقدمة في إطار هذه الاتفاقات في البيانات المالية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010، مع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرة 8 أعلاه. |
En lo que respecta a las posibles obligaciones derivadas de los activos abandonados in situ en Eritrea, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 9 de su informe (A/65/748). | UN | 12 - فيما يتعلق بالالتزامات المحتملة الناشئة عن الأصول المتروكة في أماكنها في إريتريا، تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 9 من تقريرها (A/65/748). |
La Comisión también señala a la atención las observaciones que formuló en el párrafo 12 de ese informe, en donde advirtió " que será difícil fijar una fecha concreta para concluir el mandato del Tribunal hasta que se sepa cuándo se terminarán las investigaciones y cuál será el número final de detenidos en espera de juicio " . | UN | كما تنبه اللجنة أيضا إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 12 من التقرير نفسه، حيث حذرت من أنه " سيكون من الصعب التركيز على موعد محدد لإنجاز ولاية المحكمة إلى أن يُعرف موعد الانتهاء من التحقيقات والعدد النهائي للمحتجزين رهن المحاكمة " . |
La Comisión recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 87 de su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-20032, habida cuenta del pedido formulado por la Asamblea General en el párrafo 4 de su resolución 57/304, la Comisión Consultiva cree que ha llegado el momento de adoptar una medida más terminante. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 87 من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2)، في ضوء الطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 57/304، ترى اللجنة أن الوقت حان لاتخاذ خطوة أكثر وضوحا. |
La Comisión observa que, a raíz de las observaciones que formuló en el párrafo 18 de su más reciente informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/64/660), los productos de apoyo estándar y los productos especializados específicos de cada misión, que anteriormente se habían presentado en un anexo, se han incluido nuevamente en la parte principal de los proyectos de presupuesto de esas misiones. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، في أعقاب تعليقاتها الواردة في الفقرة 18 من تقريرها العام الأخير عن عمليات حفظ السلام (A/64/660)، أُعيد إدراج النواتج القياسية للدعم والنواتج غير القياسية أو المتخصصة المتعلقة بكل بعثة، والتي كانت تُعرض من قبل في مرفق، في صلب الميزانيات المقترحة لهذه البعثات. |
VII.21 Teniendo en cuenta las observaciones que formuló en el párrafo VII.20 y la recomendación que hizo en la sección E del capítulo I de que se redujeran en un 5% los recursos para viajes de personal en todas las secciones del presupuesto, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General sobre recursos no relacionados con puestos en la sección 28. | UN | سابعا-21 وإن اللجنة الاستشارية، إذ تضع في الاعتبار تعليقاتها الواردة في الفقرة سابعا-20 أعلاه، وتوصياتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه الداعية إلى إجراء تخفيض في جميع أبواب الميزانية بنسبة 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين، توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف المدرجة في إطار الباب 28. |
A este respecto, la Comisión recuerda asimismo las observaciones que formuló en el párrafo I.9 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى التعليقات الواردة في الفقرة أولا - ٩ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(. |
En cuanto a las estimaciones relativas a los voluntarios, la Comisión recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 28 de su informe A/55/53 sobre el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بالتقديرات للمتطوعين، تشير اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 28 من تقريرها A/55/53 بشأن استخدام متطوعي الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام. |
Habida cuenta de las observaciones que formuló en el párrafo anterior, la Comisión Consultiva recomienda que la consignación para el mantenimiento de la misión en el período de 12 meses comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 aprobada por la Asamblea General, en su resolución 60/272, se reduzca de 174.679.200 dólares a 137.385.100 dólares. | UN | وبناء على التعليقات الواردة في الفقرة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاعتماد المقرر بقرار الجمعية العامة 60/272 للإنفاق على البعثة خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/ يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 من 200 679 174 دولار إلى 100 385 137 دولار؛ |
La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo IX.13 de su informe1, en el que opinó que la estructura de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no debía adquirir un carácter demasiado complejo y que se debían establecer procedimientos para coordinar las diversas dependencias con objeto de promover una mayor eficacia. | UN | تاسعا - ٧ وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة تاسعا - ١٣ من تقريرها)١( حيث أعربت عن اقتناعها بضرورة ألا يتحول هيكل مكتب الرقابة الداخلية إلى هيكل بالغ التعقيد، وبضرورة اﻷخذ بما يلزم من إجراءات للتنسيق بين مختلف الوحدات بهدف العمل على تعزيز الكفاءة. |
En cuanto a las anomalías detectadas en la práctica actual del pago de honorarios, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 8 de su 40º informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para 1978-1979Ibíd., trigésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 7 (A/33/7 y Add.1 a 39), documento A/33/7/Add.39. | UN | ٨٥ - فيما يتعلق بالتجاوزات الملاحظة في الممارسة الحالية لدفع اﻷتعاب، تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها الرابع عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٨-١٩٧٩)٩( ونصها: |
En vista de que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 no se presenta tampoco esa información, la Comisión se permite reiterar las observaciones que formuló en el párrafo 21 de su segundo informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997: | UN | وانتفاء هذه المعلومات من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ دفع اللجنة الى أن تكرر ما ذكرته في الفقرة ٢١ من تقريرها الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧: |