El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
En las observaciones sobre el artículo 11 figura una descripción amplia de las medidas especiales de protección a la maternidad. | UN | ويرد سرد مستفيض للتدابير الخاصة بحماية اﻷمومة في التعليقات على المادة ١١. |
Por consiguiente, sería preferible hablar de terceros Estados en las observaciones sobre el informe de la reunión del grupo especial de expertos. | UN | ولذلك، فإنه من اﻷفضل الحديث عن أطراف ثالثة في التعليقات على تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص. |
Se remite a este respecto a las observaciones sobre el artículo 17 de la Convención. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى التعليقات الصادرة في إطار المادة 17 من الاتفاقية. |
Transmitió las observaciones sobre el proyecto de documento del programa para el país formuladas por el Consejo Nacional para la Niñez y la Adolescencia (CONANI) y la Junta Central Electoral. | UN | ونقلت التعليقات المتعلقة بمشروع وثيقة البرنامج القطري التي قدمها المجلس الوطني للأطفال والمراهقين والمجلس المركزي للانتخابات. |
142. Véanse las observaciones sobre el artículo 1. | UN | 142- يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في إطار المادة 1. |
Cuadro sinóptico de las observaciones sobre el ácido perfluorooctano sulfónico, sus sales y su precursor fluoruro de perfluorooctano sulfonilo | UN | جدول موجز التعليقات بشأن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسليفته فلوريد سلفونيل البيرفلوروكتان |
En cuanto a las observaciones sobre el aumento del presupuesto de apoyo del Fondo, estuvo de acuerdo en que el FNUAP tenía que mejorar su gestión de los gastos administrativos. | UN | وفيما يتصل بالتعليقات على الزيادة في ميزانية الدعم للصندوق، أعرب نائب المديرة التنفيذية عن اتفاقه مع الرأي القائل بأنه يتعين على الصندوق أن يعمل على تنظيم التكاليف الإدارية. |
El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dar transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | والغرض من التعليقات على الاجراءات، هو تحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات في هذا الفريق. |
las observaciones sobre el proyecto de artículo 1 se referían a los principales elementos propuestos de la definición del acto unilateral. | UN | 97 - وقال إن التعليقات على مشروع المادة 1 قد دارت حول العناصر الرئيسية للتعريف المقترح للأفعال الانفرادية. |
Las propuestas o las observaciones sobre el esbozo se podrán hacer por conducto de la Mesa. | UN | ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب. |
Las propuestas o las observaciones sobre el esbozo se podrán hacer por conducto de la Mesa. | UN | ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب. |
El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
A continuación figuran las observaciones sobre el Plan Estratégico Nacional de Jamaica 2002-2006 sobre el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, con referencia concreta al análisis de género que se efectúa en este documento. | UN | ترد فيما بعد التعليقات على هذه الخطة مع الإشارة بشكل محدّد إلى تحليل هذه الوثيقة على أساس نوع الجنس. |
Desearía que las observaciones sobre el proyecto presentado se hicieran en otra oportunidad, ya que sólo en este momento está siendo distribuido. | UN | وأفضل أن تبدى التعليقات على مشروع الوثيقة الختامية في وقت آخر حيث أنه لم يجر توزيعها سوى الآن. |
154. En cuanto a las consecuencias disciplinarias, consúltense las observaciones sobre el artículo 6. | UN | 154- وفيما يخص التبعات التأديبية، يرجى الرجوع إلى التعليقات على المادة 6. |
188. Véanse las observaciones sobre el artículo 10 del Pacto. | UN | ٨٨١- نحيل إلى التعليقات على المادة ٠١ من العهد. |
218. Pueden consultarse las observaciones sobre el artículo 10 del Pacto. | UN | ٨١٢- نحيل إلى التعليقات على المادة ٠١ من العهد. |
En cuanto a la protección de las personas que participan en la investigación, se remite a las observaciones sobre el artículo 12 de la Convención, en el punto E. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المشاركين في التحقيق، فيشار إلى الفقرة `هاء` من التعليقات الصادرة في إطار المادة 12 من الاتفاقية. |
71. El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen individual del inventario dentro de las [seis] semanas que sigan a la fecha en que se reciban las observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | 71- يعد فريق خبراء الاستعراض تقريرا ختاميا عن استعراض فرادى قوائم الجرد في غضون ]6[ أسابيع من تلقي التعليقات المتعلقة بمشروع التقرير. |
86. Se remite a las observaciones sobre el artículo 5 de la Convención. | UN | 86- يرجى الإشارة إلى التعليقات الواردة في إطار المادة 5 من الاتفاقية. |
La Comisión tal vez desee esperar hasta recibir las observaciones sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura, ya que se pueden plantear otras cuestiones " límite " , y seguir examinando posteriormente el tema en su período de sesiones de 2011. | UN | وقد يعن للجنة أيضاً انتظار التعليقات بشأن مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى، والتي يمكن أن تطرح قضايا عند الخط الفاصل، وبالتالي تواصل فحص الموضوع في دورتها المقرر عقدها في سنة 2011. |
En cuanto a las observaciones sobre el aumento del presupuesto de apoyo del Fondo, estuvo de acuerdo en que el FNUAP tenía que mejorar su gestión de los gastos administrativos. | UN | وفيما يتصل بالتعليقات على الزيادة في ميزانية الدعم للصندوق، أعرب نائب المديرة التنفيذية عن اتفاقه مع الرأي القائل بأنه يتعين على الصندوق أن يعمل على تنظيم التكاليف الإدارية. |
El párrafo de énfasis de este bienio se refiere a las observaciones sobre el incumplimiento de los procedimientos en las oficinas descentralizadas en los países que visitó la Junta. | UN | وتتصل فقرة التنبيه عن فترة السنتين الحالية بالملاحظات المتعلقة بعدم التقيد بالإجراءات في المكاتب القطرية اللامركزية التابعة للصندوق التي زارها المجلس. |
Se remite a este respecto al artículo 12 de la Constitución y a las disposiciones penales mencionadas en las observaciones sobre el artículo 2 de la Convención. | UN | ويرجى الاطلاع، في هذا الصدد، على المادة 12 من الدستور وعلى الأحكام الجنائية المذكورة في التعليق الوارد في إطار المادة 2 من الاتفاقية. |
Se creó un Comité, que incluía representantes de la UNAMSIL, para completar las observaciones sobre el proyecto de texto legal y enviarlas al Gobierno. | UN | وتم إنشاء لجنة تضم ممثلين عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل وضع الصيغة النهائية للتعليقات على مشروع القانون وتقديمها إلى الحكومة. |