Con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea tome nota del quinto informe sobre la marcha del proyecto. | UN | ومع مراعاة التعليقات والتوصيات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير المرحلي الخامس. |
Igualmente, la República de Moldova aprueba en lo fundamental las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de Cuotas. | UN | ٢٢ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا توافق أيضا من حيث الجوهر على الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات. |
3. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto43, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(43)، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos anteriores pertinentes, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ذات الصلة أعلاه، بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات السابقة، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben esos recursos, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos 35 a 43 del presente informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الموارد، مع عدم الإخلال بملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 35-43 أدناه. |