Sin embargo, no está obligado a aceptar todas las ofertas de asistencia que se le puedan hacer, e incluso podría rehusar una oferta malintencionada. | UN | غير أنها ليست ملزمة بقبول كافة عروض المساعدة الوشيكة، وبإمكانها في الواقع أن ترفض أي عرض ينطوي على سوء نية. |
Sin embargo, algunos países observaron que las ofertas de asistencia internacional no siempre coincidían con las estrategias estadísticas nacionales. | UN | ومع ذلك، أشار بعض البلدان إلى أن عروض المساعدة الدولية لا تتسق دائما مع الاستراتيجيات الوطنية الإحصائية للبلدان. |
Coordinación de las ofertas de asistencia en relación con el transporte marítimo | UN | تنسيق عروض المساعدة المتصلة بالنقل البحري |
En todas las actividades de promoción se procuraba especialmente explicar la necesidad de que los Estados fueran más concretos en sus solicitudes de asistencia y que hicieran más fácil establecer una correspondencia entre esas solicitudes y las ofertas de asistencia. | UN | وقال إن هناك جهودا بذلت في جميع أنشطة الاتصالات لشرح الحاجة إلى أن تحدد الدول طلباتها على نحو أكثر دقة و تعرضها بشكل يسهل معه مطابقتها مع عروض المساعدة. |
El Comité y sus expertos han promovido y apoyado de manera sistemática el papel del Comité como centro de intercambio de información, cuyo objetivo es facilitar el emparejamiento de las solicitudes con las ofertas de asistencia. | UN | وعملت اللجنة وخبراؤها بانتظام على تعزيز وإدامة مهمة اللجنة بصفتها مركزا لتبادل المعلومات يهدف إلى تيسير إيجاد التطابق الأنسب بين طلبات وعروض المساعدة. |
La DAA mantuvo y actualizó esa información en vista de las ofertas de asistencia formuladas en la Reunión de Expertos de agosto de 2009. | UN | وقد حدّثت الوحدة هذه المعلومات في ضوء عروض المساعدة المقدمة في اجتماع الخبراء في آب/أغسطس 2009. |
Así pues, todas las ofertas de asistencia humanitaria en respuesta a desastres tendrían que respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Estado afectado. | UN | ومن ثم، فإن جميع عروض المساعدة الإنسانية لمواجهة كارثة ما ينبغي أن تحترِم سيادة الدولة المتأثرة واستقلالها وسلامتها الإقليمية. |
Por otra parte, se acogería con agrado la opinión del Relator Especial sobre la probabilidad de una respuesta positiva por parte de la República Popular Democrática de Corea a las ofertas de asistencia técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وذكر أن تلقي المقرر الخاص لرد إيجابي من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على عروض المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان من جانب مفوضية حقوق الإنسان سيكون موضعاً للترحيب. |
La Misión Conjunta también está coordinando las ofertas de asistencia y la planificación en materia de apoyo al traslado marítimo de determinado material químico desde la República Árabe Siria. | UN | كما تتولى البعثة المشتركة تنسيق عروض المساعدة والتخطيط فيما يتعلق بدعم النقل البحري لمواد كيميائية معينة من الجمهورية العربية السورية. |
En el párrafo 32 del informe se afirma que, una vez que el Estado afectado haya aceptado las ofertas de asistencia presentadas por los actores externos competentes, se esforzará por garantizar la protección del personal, el equipo y los bienes de socorro involucrados. | UN | وقد ذكرت الفقرة 32 من التقرير أنه متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة. |
Decisión sobre las ofertas de asistencia (de fecha 20 de julio de 2007; S/AC.44/2007/CN.46/Add.2) | UN | قرار بشأن عروض المساعدة (مؤرخ 20 تموز/يوليه 2007؛ S/AC.44/2007/CN.46/Add.2) |
Los Estados deben abstenerse de negar el consentimiento selectivamente a las ofertas de asistencia humanitaria, con la intención o el resultado de discriminar a determinado grupo o sección de la población. | UN | 83 - ويتعين على الدول أن تمتنع عن الانتقائية في رفض الموافقة على عروض المساعدة الإنسانية بنية أو بقصد التمييز ضد جماعة معينة أو فئة من الفئات السكانية. |
La DAA ha mantenido y actualizado esa información teniendo en cuenta las ofertas de asistencia formuladas en la Reunión de Expertos de agosto de 2010 y la seguirá actualizando a medida que los Estados partes se la proporcionen. | UN | وقد هيأت الوحدة وحدَّثت هذه المعلومات في ضوء عروض المساعدة المقدمة في اجتماع الخبراء في آب/أغسطس 2010. وستواصل الوحدة تحديث هذه المعلومات عندما تتيحها الدول الأطراف. |
Decisión sobre las ofertas de asistencia (de fecha 20 de julio de 2007; S/AC.44/2007/CN.46/Add.2) | UN | قرار بشأن عروض المساعدة (مؤرخ 20 تموز/يوليه 2007؛ A/AC.44/2007/CN.46/Add.2) |
76.4 Considerar la posibilidad de aprovechar las ofertas de asistencia técnica para facilitar la tarea de presentar informes a los órganos de tratados pertinentes (Malasia); | UN | 76-4- النظر في الإفادة من عروض المساعدة التقنية لتيسير تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة (ماليزيا)؛ |
También se afirmó que no estaba claro en el proyecto de artículo 11 si había un límite temporal implícito para responder a las ofertas de asistencia. | UN | وذُكر أيضا أنه من غير الواضح في مشروع المادة 11 ما إذا كان يوجد موعد نهائي ضمني للرد على عروض المساعدة(). |
En todas las esferas de su mandato, la UNSMIL seguiría apoyando los esfuerzos de Libia para coordinar la participación internacional, con miras a asegurar que las ofertas de asistencia se centren en las necesidades definidas por el país y se pongan en práctica con las menores cargas posibles para la ya sobrecargada capacidad de Libia. | UN | وسوف تواصل البعثة، في جميع مجالات ولايتها، دعم الجهود الليبية لتنسيق المشاركة الدولية، بغية كفالة تركيز عروض المساعدة على الاحتياجات التي تحددها ليبيا، وتنفيذها باستعمال الحد الأدنى من القدرات الليبية المستخدمة بأقصى من طاقتها بالفعل. |
A fin de cumplir con transparencia su papel como centro de intercambio de información, el Comité siguió publicando en su sitio web las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros y las organizaciones subregionales, así como las ofertas de asistencia de los Estados Miembros y diversas organizaciones internacionales, regionales y subregionales, entre otras entidades. | UN | 18 - وما فتئت اللجنة، في إطار دورها كمركز لتبادل المعلومات، تنشر على موقعها الشبكي طلبات المساعدة الواردة إليها من الدول الأعضاء ومن المنظمات دون الإقليمية، وكذلك عروض المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء ومن عدد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أو غيرها من الكيانات. |
El mecanismo de coordinación internacional para la asistencia relacionada con la policía, establecido bajo los auspicios del Ministerio del Interior y de la UNSMIL, celebró tres reuniones mensuales para ayudar al Ministerio en el establecimiento de las prioridades y los planes, y para coordinar las ofertas de asistencia de la comunidad internacional a fin de que respondiesen de la forma más adecuada a las necesidades del Ministerio. | UN | 32 - وعقدت آلية التنسيق الدولية للمساعدات المتصلة بالشرطة، التي أُنشئت تحت رعاية وزارة الداخلية والبعثة، ثلاثة اجتماعات شهرية لمساعدة الوزارة على تحديد أولوياتها ووضع خططها، وتنسيق عروض المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لضمان تلبيتها لاحتياجات الوزارة على أفضل وجه. |
vi) Aplicar y examinar continuamente los procedimientos vigentes para la tramitación de las solicitudes de asistencia y las ofertas de asistencia que se presenten y dar periódicamente información actualizada sobre el estado de las solicitudes y las ofertas de asistencia a las partes interesadas; | UN | ' 6` تنفيذ الإجراءات المطبقة حاليا لمعالجة طلبات وعروض المساعدة الواردة ومواصلة استعراض هذه الإجراءات، وتقديم إحاطات منتظمة إلى الأطراف المعنية عن الحالة الراهنة لهذه الطلبات والعروض؛ |
Su colaboración con las organizaciones regionales y subregionales debería centrarse en facilitar la interacción de las instituciones regionales y nacionales para resolver problemas de aplicación a nivel nacional, conciliando prioridades, armonizando enfoques, prestando servicios de asesoramiento y redacción, y adecuando las solicitudes a las ofertas de asistencia. | UN | وينبغي أن يركز عملها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تيسير تفاعل المؤسسات الإقليمية والوطنية لمعالجة تحديات التنفيذ الوطني، مثل التوفيق بين الأولويات، والمواءمة بين النُهج، وتيسير الخدمات الاستشارية وخدمات الصياغة، ومضاهاة طلبات وعروض المساعدة. |