A través de las oficinas de empleo, que ofrecen como alumnos a los desempleados inscritos; | UN | :: عن طريق مكاتب العمل التي تقدم إليها العاطلين عن العمل المسجلين لتدريبهم؛ |
Debido a la falta de información sobre los servicios que ofrecen las oficinas de empleo y sobre las prestaciones de desempleo, se observa una alta tasa de desempleo no registrado entre las mujeres. | UN | بيد أنهن غير عاطلات رسميا، ﻷنهن غير مدركات لوجود مكاتب العمل ومنح البطالة. |
Para promover la igualdad y eliminar la división de los empleos por sexo, se aconseja al personal de las oficinas de empleo que preste especial atención a los medios de poner fin a esa segregación. | UN | ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة. |
Este plan es administrado por las autoridades laborales y forma parte de los servicios generales ofrecidos por las oficinas de empleo. | UN | وتتولى إدارة هذا النظام السلطات المخصصة لسوق العمل، ويدخل تطبيقه ضمن الخدمات العامة التي تقدمها مكاتب التوظيف. |
Las cifras de personas desocupadas registradas en las oficinas de empleo locales fueron del 4,6% para las mujeres y del 6,5% para los hombres. | UN | أما أرقام العاطلين المسجلين في مكاتب التوظيف المحلية فكانت ٦,٤ في المائة لﻹناث و٥,٦ للذكور. |
Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. | UN | واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل. |
Se proporcionó el personal necesario a las oficinas de empleo. | UN | وكان تزويد مكاتب العمالة بعدد كامل من الموظفين جزءا من هذا الجهد. |
Los órganos de inspección laboral son las oficinas de empleo y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que se encargan de llevar a cabo las inspecciones y de imponer las multas. | UN | وتقوم هيئات تفتيش العمالة، وهي مكاتب العمل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بعمليات التفتيش والتغريم. |
Además, la mayoría de los solicitantes de empleo romaníes registrados en las oficinas de empleo también pertenece a un grupo de población caracterizado por múltiples desventajas y resulta difícil insertarlas en el mercado laboral. | UN | فضلاً عن أن أغلبية طالبي العمل من الغجر المسجلين في مكاتب العمل ينتمون إلى فئة من الناس يصعب إيجاد عمل لها في سوق العمالة لأنها تعاني من معوقات متعددة. |
De conformidad con las cuotas de empleo establecidas por las oficinas de empleo territoriales y las municipalidades, obtuvieron empleo 32.500 personas desempleadas. | UN | ووفقاً لحصص التوظيف التي تقرها مكاتب العمل الإقليمية والبلديات، حصل 500 32 عاطل عن العمل على وظائف. |
Se mejoró la organización del funcionamiento de las oficinas de empleo territoriales; se adoptó el sistema de evaluación del rendimiento de los empleados; | UN | أُدخلت تحسينات على تنظيم تشغيل مكاتب العمل الإقليمية؛ واستُحدث نظام لتقييم أداء المستخدَمين؛ |
A fin de adaptar a las mujeres desempleadas a las condiciones de un mercado de trabajo en constante evolución, las oficinas de empleo les prestan constantemente servicios de orientación profesional y apoyo sociosicológico. | UN | ومن أجل تكييف العاطلات حسب تطور سوق العمل تقدم مكاتب العمل خدمات التوجيه المهني ودعما اجتماعيا وسيكولوجيا. |
187. En 2002, las oficinas de empleo llevaron a cabo 10.583 investigaciones en total. | UN | 187- وفي عام 2002، أجرت مكاتب العمل ما مجموعه 583 10 تحقيقا. |
Desde 1992, las oficinas de empleo regionales han conseguido en gran medida lograr esta proporcionalidad. | UN | وقد نجحت مكاتب التوظيف اﻹقليمية إلى حد كبير في تحقيق هذا التناسب منذ عام ١٩٩٢. |
Los empleadores están obligados por ley a notificar los puestos vacantes a las oficinas de empleo del Estado. | UN | ويطالب أرباب العمل بموجب القانون بإبلاغ مكاتب التوظيف الحكومية بالوظائف الشاغرة. |
las oficinas de empleo del Estado tienen bases de datos sobre las oportunidades de formación en todo el país. | UN | وتوجد لدى مكاتب التوظيف الحكومية قواعد بيانات في جميع أنحاء البلد بشأن فرص التدريب. |
En los países en que las oficinas de empleo son más eficaces para encontrar trabajo a los solicitantes, es probable que se inscriba una porción más alta de los desempleados. | UN | وفي البلدان التي تزداد فيها فعالية مكاتب التشغيل في إيجاد العمل المناسب للباحثين عنه يحتمل تسجيل نسبة عاطلين أعلى. |
Nota: Los datos correspondientes al Pakistán, el Níger y Guatemala se basan en las estadísticas de las oficinas de empleo. | UN | ملاحظة: تستند البيانات المتعلقة بباكستان والنيجر وغواتيمالا إلى إحصائيات مكاتب التشغيل. |
Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. | UN | واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل. |
La capacidad y los ámbitos de competencia de las oficinas de empleo son los mismos que los de las oficinas de distrito. | UN | أما عناوين ومجالات اختصاص مكاتب العمالة فهي نفس عناوين ومجالات اختصاص مكاتب المناطق. |
Contribuyen a desarrollar las ideas que sustentan las oficinas de empleo en materia de política empresarial en relación con la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral. | UN | وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
El primer cambio con respecto a la legislación anterior es que una institución especial, la Dirección General de Trabajo, está encargada de las oficinas de empleo en Islandia. | UN | ويتمثل التعديل الرئيسي المدخل على التشريعات السابقة في تكليف مؤسسة خاصة هي مديرية العمل بتدبير بورصات العمل في آيسلندا. |
105. las oficinas de empleo del Estado trabajan en paralelo con las agencias de empleo privadas. | UN | 105- وتعمل مكاتب التوظيف الحكومية بصورة متوازية مع وكالات التوظيف الخاصة. |
La creación de las oficinas de empleo locales en municipios o en un grupo de municipios tiene por objeto satisfacer la demanda de un determinado número de actividades que no entran en los circuitos laborales habituales y que no compiten con éstos. | UN | يهدف إنشاء الوكالات المحلية للعمالة على صعيد المنطقة البلدية أوفي مجموعة من المناطق البلدية إلى تلبية الطلب على عدد من الأنشطة التي لا توجد في دوائر العمل الاعتيادية والتي لا تتنافس معها. |
En 2008, 214.200 personas, con inclusión de 103.300 mujeres, acudieron a las oficinas de empleo locales. | UN | وبلغ في 2008 عدد طالبي العمل المسجلين بمكاتب التشغيل 214.2 ألف شخص منهم 103.3 ألف امرأة. |
Ha de promocionarse el papel de las asociaciones profesionales y de las oficinas de empleo en la verificación del cumplimiento de las leyes sobre derechos de las mujeres por parte del sector privado. | UN | § تفعيل دور النقابات ومكاتب العمل في متابعة التزام القطاع الخاص بالقوانين التي هي من حق المرأة. |
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y las oficinas de empleo de la República Checa no cuentan con medidas o programas especiales para promover la igualdad de género en el marco de la política activa. | UN | ولم تضع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومكتب العمل في الجمهورية التشيكية برامج خاصة أو تدابير لتشجيع المساواة بين الجنسين في إطار سياسة العمل الفعالة. |
Decreto-ley Nº 40 de 1992 sobre la organización de las oficinas de empleo de los trabajadores domésticos y sobre los empleadores; | UN | مرسوم القانون رقم (40) لسنة 1992 بشأن تنظيم مكاتب تشغيل الخدم الخصوصيين ومن في حكمهم؛ |
149. En el período de 1991 a 2000 las oficinas de empleo territoriales colocaron a 600.000 solicitantes de empleo: 480.000 en empleos permanentes y 120.000 en empleos de contrato temporal (véase el anexo IV). | UN | 149- وفرت الإدارات الإقليمية لمكاتب العمل خلال الفترة 1991-2000 وظائف لزهاء000 600 شخص من الباحثين عن عمل، بواقع 000 480 وظيفة دائمة و000 120 عقد عمل مؤقت (انظر المرفق الرابع). |