las oficinas de enlace de varias embajadas en Banja Luka resultaron seriamente dañadas por las multitudes. | UN | وشن غوغاء هجمات على عدد من مكاتب الاتصال التابعة للسفارات في بانيالوكا وألحقوا بها أضرارا كبيرة. |
La Oficina del Enviado Especial y la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado, así como las oficinas de enlace de la UNMIK en Skopje y Tirana, se coordinarán estrechamente mediante el intercambio periódico de información y la celebración de reuniones siempre que sea necesario. | UN | ويقوم مكتب المبعوث الخاص ومكتب الأمم المتحدة في بلغراد فضلا عن مكاتب الاتصال التابعة للبعثة في سكوبي وتيرانا بالتنسيق الوثيق فيما بينها من خلال تبادل المعلومات والاجتماعات بصفة منتظمة، عند الاقتضاء. |
La responsabilidad fiscal ha ocasionado el cierre de las oficinas de enlace de Alejandría y Assiut, mientras no se conozcan los resultados del examen de mitad de período. | UN | ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة. |
La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán para apoyar actividades de ámbito regional; el presupuesto para 2009 permite el fortalecimiento de las oficinas de enlace de la UNAMA. | UN | وستمضي البعثة في استخدام مكتبي الاتصال التابعين لها الموجودين في إسلام أباد وطهران لدعم الأنشطة التي لها بعد إقليمي؛ وتتيح ميزانية عام 2009 تعزيز مكتبي الاتصال التابعين للبعثة. |
También se fortalecieron los canales de comunicación y la cooperación en los lugares extrasede y por intermedio de la labor de las oficinas de enlace de la Organización con las Naciones Unidas y la Unión Europea. | UN | كما عززت قنوات الاتصال والتعاون في المواقع الميدانية ومن خلال عمل مكاتب اتصال اليونيدو لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
las oficinas de enlace de los lugares mencionados intentarán proporcionar alojamiento con miras a reducir esta prestación. | UN | وستبذل الجهود اللازمة لتوفير اﻹقامة في مكاتب الاتصال في المواقع المذكورة أعلاه من أجل تخفيض هذا البدل. |
Durante todo el período de crisis se celebraron consultas con líderes regionales, con los asociados de la UNMIK y con las oficinas de enlace de los Estados Miembros sobre el terreno. | UN | وأُجريت مشاورات أثناء الأزمة مع القادة الإقليميين فضلا عن شركاء البعثة ومكاتب الاتصال التابعة للدول الأعضاء على مسرح الأحداث. |
Por último, mi delegación desea encomiar la labor de las oficinas de enlace de la Corte Penal Internacional, así como de los grupos de trabajo de Nueva York y La Haya. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يثني على عمل مكاتب الاتصال التابعة للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن الأفرقة العاملة في نيويورك ولاهاي. |
En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadores y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadores y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
28. En el informe se proporciona un panorama general de las oficinas de enlace de las Naciones Unidas, se evalúan sus mandatos, presupuestos y dotación de personal y se intenta determinar su pertinencia en la actualidad y sus ventajas comparativas en el contexto de la nueva tecnología de las comunicaciones. | UN | 28- يقدّم التقرير لمحة عامة عن مكاتب الاتصال التابعة للأمم المتحدة ويقيّم ولاياتها وميزانياتها وموظفيها ومدى استمرارية أهميتها ومزاياها النسبية في سياق تكنولوجيات الاتصال الجديدة. |
En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadoras y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين، وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
La Oficina colaboraría con la Oficina de Asuntos Civiles, las oficinas de enlace de Beirut y Tel Aviv y la secretaría del Grupo Tripartito de Coordinación. | UN | وسيعمل المكتب بالاشتراك مع مكتب الشؤون المدنية ومع مكتبي الاتصال في بيروت وتل أبيب ومع أمانة فريق التنسيق الثلاثي. |
También se encargarán de la coordinación eficaz con las otras oficinas regionales, así como con las oficinas de enlace de Jartum y Addis Abeba. | UN | كما ستتكفل هذه المكاتب بالتنسيق الفعال مع المكاتب الإقليمية الأخرى ومع مكتبي الاتصال في الخرطوم وأديس أبابا. |
La Comisión había esperado, por ejemplo, que se proporcionara una explicación sobre la necesidad de que el personal de las oficinas de enlace de la UNTAES viajara cuando no había consignaciones presupuestarias, quién autorizaba sus viajes, qué medidas había tomado la Administración para contener los gastos de viaje y porqué no se habían pedido consignaciones presupuestarias, como hubiera correspondido. | UN | وقد توقعت اللجنة، على سبيل المثال، أن يبيﱢن التقرير سبب سفر موظفي مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في غياب الاعتمادات اللازمة لذلك في الميزانية، ومن أذن بسفرهم، والتدابير التي اتخذتها اﻹدارة لاحتواء مصروفات السفر، وسبب عدم طلب مخصصات في الميزانية لهذا الغرض على النحو الواجب. |
La Dependencia de Asuntos Regionales y Enlaces de la Oficina de Asuntos Políticos, está encabezada por el Director Adjunto de la Oficina, quien supervisa y coordina la labor de las oficinas de enlace de la UNMIK en Skopje y Tirana. | UN | 41 - ويترأس وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال التابعة لمكتب الشؤون السياسية نائب مدير المكتب السياسي الذي يشرف على أعمال مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في سكوبيي وتيرانا ويقوم بتنسيقهما. |
1.1 Se entenderá por " oficinas de enlace " a las oficinas de enlace de los gobiernos extranjeros en Kosovo que contribuyen al cumplimiento del mandato encomendado a las misiones civil y de seguridad en virtud de la resolución. | UN | 1-1 تعني " مكاتب الاتصال " مكاتب اتصال في كوسوفو تابعة للحكومات الأجنبية التي تسهم في الوفاء بالولاية المنوطة بالوجود المدني والأمني بموجب القرار. |
La plantilla propuesta para la División tiene en cuenta el despliegue de varios componentes en los 15 condados de Liberia, así como en las oficinas de enlace de la región. | UN | ويراعي ملاك الموظفين المقترح للشعبة نشر عناصر مختلفة في مقاطعات ليبريا الـ 15 وفي مكاتب الاتصال في المنطقة. |
Con la consignación de 158,7 millones de dólares para la UNMIBH también se preveían créditos para el mantenimiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (UNMOP) y las oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Belgrado, Zagreb y Sarajevo. | UN | 47 - وأوضح أنه قد أدرجت أيضا في مبلغ الـ 158.7 مليون دولار المخصص لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك اعتمادات للإنفاق على بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا ومكاتب الاتصال التابعة للأمم المتحدة في بلغراد وزغرب وسراييفو. |
También siguió compartiendo el uso de activos aéreos con la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA) y está prestando apoyo logístico a las oficinas de enlace de la UNISFA en Malakal, Wau y Juba. | UN | كما واصلت المشاركة في استخدام الأصول الجوية مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتقديم الدعم اللوجستي لمكاتب الاتصال التابعة لهذه القوة في ملكال وواو وجوبا. |
La UNIKOM siguió manteniendo enlaces estrechos y periódicos con las autoridades del Irak y Kuwait a diversos niveles, incluso con visitas del Comandante de la Fuerza a Bagdad y la Ciudad de Kuwait y por conducto de las oficinas de enlace de la UNIKOM en las dos capitales. | UN | 12 - وواصلت اليونيكوم إقامة اتصال وثيق ومنتظم مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات، شتى شملت زيارات قام بها قائد القوة إلى بغداد ومدينة الكويت، ثم من خلال مكتبيْ الاتصال التابعين للبعثة في العاصمتين. |
También mantiene contactos regulares, en nombre de las comisiones regionales, con las misiones permanentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, las oficinas de enlace de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el público de Nueva York. | UN | ويجري أيضاً اتصالات منتظمة، بالنيابة عن اللجان الإقليمية، مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ومكاتب اتصال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمهور في نيويورك. |