"las oficinas de la secretaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكاتب الأمانة العامة
        
    • لمكاتب الأمانة العامة
        
    • مكاتب للأمانة
        
    • الأمانة العامة ومكاتبها
        
    • ومكاتب الأمانة العامة
        
    • مكاتب أمانة
        
    • مكاتب الأمانة لآخر
        
    Puesto que los archivos de las Naciones Unidas están cerca de la Sede, han aumentado las consultas in situ de las oficinas de la Secretaría. UN وساعد قرب محفوظات الأمم المتحدة من مبنى المقر في زيادة المشاورات في الموقع من جانب مكاتب الأمانة العامة.
    A consecuencia de ello, las oficinas de la Secretaría han ido adquiriendo una sensibilidad cada vez mayor sobre las cuestiones de carácter lingüístico. UN وكنتيجة لذلك، يجري على نحو متزايد توعية مكاتب الأمانة العامة بالشواغل اللغوية.
    Actualmente todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes y han alcanzado niveles similares de innovación tecnológica. UN واليوم تطبق جميع مكاتب الأمانة العامة معايير موحدة وقد بلغت مستويات متماثلة من حيث المبتكرات التكنولوجية.
    En la actualidad, todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes en materia de TIC y han alcanzado niveles similares de capacidad tecnológica. UN وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق معايير موحدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقد بلغت مستويات متماثلة في القدرات التكنولوجية.
    La Sección también recupera expedientes en función de las necesidades de las oficinas de la Secretaría. UN ويضطلع القسم أيضا باسترجاع سجلات حفظ السلام المقدمة لمكاتب الأمانة العامة بناء على طلبها عند الاقتضاء.
    El despliegue gradual en todas las oficinas de la Secretaría ajustará todos los lugares de destino a una misma norma de calidad. UN وسيكون من شأن نشر النظام تدريجيا في جميع مكاتب الأمانة العامة أن يوحد معيار الجودة ذاته في جميع مراكز العمل.
    Las propuestas relativas a la movilidad recibieron el apoyo general de todos los representantes del personal de todas las oficinas de la Secretaría y la única reserva expresada sobre esas propuestas fue la del Comité del Personal de Nueva York. UN وكان هناك، بالنسبة للمقترحات المتعلقة بالتنقل، تأييد كبير من جانب ممثلي الموظفين من جميع مكاتب الأمانة العامة ولم يصدر بشأنها سوى تحفظ وحيد أبدته لجنة موظفي نيويورك.
    Los expedientes de las misiones constituyen el 44% de los expedientes registrados anualmente por la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de todas las oficinas de la Secretaría. UN وتمثل سجلات البعثات 44 في المائة من السجلات التي يضيفها إلى المحفوظات سنويا قسم إدارة المحفوظات والسجلات من جميع مكاتب الأمانة العامة.
    El nuevo sistema se desplegaría en todas las oficinas de la Secretaría, incluidas todas las misiones sobre el terreno. UN 71 - سوف يستخدم النظام الجديد في جميع مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك جميع البعثات الميدانية.
    :: Elaboración de un plan de acción modelo en que se expongan las medidas que deben adoptar las oficinas de la Secretaría para asegurarse de que están preparados para cumplir con la política; UN :: وضع خطة عمل نموذجية تحدد التدابير التي يتعين على مكاتب الأمانة العامة اتخاذها من أجل ضمان استعدادها للامتثال للسياسة العامة؛
    :: Elaborar una hoja de ruta y un " plan de acción modelo " para que las oficinas de la Secretaría lo utilicen al preparar la aplicación de la política de acceso a la información. UN :: وضع خارطة طريق و ' ' خطة عمل نموذجية``لاستعمالهما من قبل مكاتب الأمانة العامة في التحضير لتنفيذ سياسة الحصول على المعلومات.
    Esos emplazamientos, que serían elementos esenciales del plan de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la Secretaría, albergarían los dos centros de telecomunicaciones y operaciones informáticas para todas las oficinas de la Secretaría. UN وسيضم هذان الموقعان، وهما في صلب خطة الأمانة العامة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل، مركزين للاتصالات السلكية واللاسلكية والعمليات الحاسوبية لجميع مكاتب الأمانة العامة.
    En la actualidad todas las oficinas de la Secretaría aplican normas de TIC uniformes y han alcanzado niveles similares de capacidad tecnológica. UN وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق مقاييس تكنولوجية موحدة وتوصلت إلى مستويات متماثلة من حيث قدراتها التكنولوجية.
    En el presente informe se propone la puesta en práctica de la gestión de la continuidad de las actividades en todas las oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluido en las oficinas situadas fuera de la Sede y en las comisiones regionales. UN ويقترح هذا التقرير تطبيق خطط لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما فيها المكاتب البعيدة عن المقر واللجان الإقليمية.
    Asimismo, la Junta observó en particular la dispersión de los edificios de las Naciones Unidas en Nairobi y el uso ineficaz de los centros de conferencias por las oficinas de la Secretaría fuera de la Sede y las comisiones regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس بشكل خاص تشتت مباني الأمم المتحدة في نيروبي والاستخدام غير الكفء لمراكز المؤتمرات من قبل مكاتب الأمانة العامة الموجودة خارج المقر ومن قبل اللجان الإقليمية.
    Por consiguiente, la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos identificó las oficinas de la Secretaría, las comisiones regionales y los programas, fondos y otros órganos de las Naciones Unidas que debían consultarse para preparar la lista. UN ولذلك حددت شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية مكاتب الأمانة العامة واللجان الإقليمية وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها الأخرى المقرر الاتصال بها لأغراض إعداد الجرد.
    Además, se proporcionó una mejor orientación en materia de gestión de expedientes a las oficinas de la Secretaría, especialmente por medio de un conjunto de herramientas en línea dirigido al personal de mantenimiento de la paz y un programa de aprendizaje electrónico para todo el personal de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، زُودت مكاتب الأمانة العامة بتوجيهات أفضل بشأن إدارة السجلات، بوسائل أبرزها مجموعة من المعلومات الإلكترونية لموظفي حفظ السلام وبرنامج تعلم عن طريق الإنترنت لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    :: Los mandatos departamentales de todas las oficinas de la Secretaría activas en el mantenimiento de la paz no se han actualizado para reflejar sus respectivas funciones en la nueva estructura destinada a gestionar y sostener las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: ولم تُحدَّث الولايات الخاصة بالإدارات في جميع مكاتب الأمانة العامة التي تشارك في حفظ السلام لتبين دور كل منها في إطار الهيكل الجديد المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها.
    Mantener y atender los expedientes que continúan siendo de valor y ofrecer directrices a las oficinas de la Secretaría para la gestión de los archivos electrónicos e impresos. UN المحافظة على السجلات وخدماتها، مع استمرار احتفاظها بقيمتها، وتوفير التوجيه لمكاتب الأمانة العامة بشأن إدارة السجلات الورقية والالكترونية.
    118. El OSE tomó nota de la declaración formulada por el representante del Gobierno huésped, en la que se trataba de los avances en la instalación de las oficinas de la Secretaría en el recinto de las Naciones Unidas en Bonn (Alemania). UN 118- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الحكومة المضيفة والذي يعرض التقدم المحرز بشأن توفير مكاتب للأمانة في مجمع الأمم المتحدة في بون، بألمانيا.
    El informe ha sido examinado por los departamentos y las oficinas de la Secretaría, cuyas observaciones se han incluido pertinentemente. UN وقد قامت إدارات الأمانة العامة ومكاتبها باستعراض التقرير وأُدرجت تعليقاتها حسب الاقتضاء.
    El Grupo Directivo para situaciones de emergencia está integrado por los jefes de los departamentos y las oficinas de la Secretaría con responsabilidad en esferas funcionales específicas que intervendrían en casos de emergencia. UN ويتألف فريق كبار المسؤولين المعني بإدارة حالات الطوارئ من رؤساء إدارات ومكاتب الأمانة العامة المسؤولين عن المجالات الفنية النوعية التي تستنفر عند وقوع حالة طوارئ.
    las oficinas de la Secretaría de la Conferencia estarán situadas en la misma sede del Parlamento Europeo. UN كما أن مكاتب أمانة المؤتمر ستكون هي الأخرى في مبنى البرلمان الأوروبي.
    las oficinas de la Secretaría, cuyas obras de reacondicionamiento se completaron en 1999, se encuentran ya en muy mal estado de reparación y decoración. UN وقد جرى تجديد مكاتب الأمانة لآخر مرة في عام 1999 وأضحت الآن في حالة بالغة السوء من حيث التنسيق والترميم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus