Kenya seguirá velando por que las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi funcionen en un ámbito propicio. | UN | وستواصل كينيا ضمان مناخ هادئ لعمل مكاتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
:: Proporcione asistencia a las oficinas de las Naciones Unidas en África; | UN | :: تقديم المساعدة إلى مكاتب الأمم المتحدة في أفريقيا؛ |
Los recursos extrapresupuestarios, que ascienden a 192.000 dólares, se utilizarán para sufragar actividades relacionadas con el apoyo extrapresupuestario a la labor de las oficinas de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية والبالغة 000 192 دولار في تعزيز الأنشطة المتصلة بالدعم المقدم من خارج الميزانية لأعمال مكاتب الأمم المتحدة التي توجد مقارها في جنيف. |
Es necesario adoptar medidas pragmáticas concertadas para que la estructura operativa de la ONUN esté en línea con la de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | وأشارت إلى وجوب اتخاذ تدابير عملية مشتركة لجعل الهياكل التشغيلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مماثلة للهياكل في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Provisión de suministros de oficina para las oficinas de las Naciones Unidas en Viena y demás servicios conexos | UN | توفير اللوازم المكتبية والخدمات المتصلة بها لمكاتب الأمم المتحدة في فيينا |
i) Visitas periódicas para verificar el cumplimiento de las recomendaciones y visitas de inspección a las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede; | UN | `1 ' الاضطلاع بزيارات دورية إلى مكاتب الأمم المتحدة خارج المقر لرصد الامتثال والتفتيش؛ |
Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
Provisión de fotocopiadoras de alquiler a todas las oficinas de las Naciones Unidas en Viena | UN | توفير الآلات الناسخة التي توضع في الممرات بنظام التأجير لجميع مكاتب الأمم المتحدة في فيينا |
El estudio abarcó los puestos de la Secretaría en Nueva York y en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وقد غطت الدراسة وظائف في الأمانة العامة بنيويورك وفي مكاتب الأمم المتحدة بجنيف وفيينا ونيروبي. |
Sin embargo, estos problemas se han corregido y en la actualidad utilizan el Sistema más de 4.500 usuarios de las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أية حال، فقد تمت معالجة هذه المشاكل، وهناك حاليا أكثر من 500 4 مستخدم فاعل في مكاتب الأمم المتحدة. |
Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
Sin embargo, exigen la modernización del equipo y la infraestructura y el fortalecimiento de los servicios de apoyo en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | غير أنه يلزم تحديث المواد والأجهزة الأساسية وتعزيز خدمات الدعم في مكاتب الأمم المتحدة في أرجاء العالم كافة. |
El informe se basa principalmente en la investigación pública llevada a cabo por las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وهو يستند بشكل أساسي إلى البحوث المتاحة للجمهور العام التي قامت بها مكاتب الأمم المتحدة ميدانيا. |
las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno calculan que la barrera ha confinado a 56.000 palestinos a vivir en enclaves, zonas rodeadas por la barrera que se abren hacia la Ribera Occidental. | UN | وتشير تقريرات مكاتب الأمم المتحدة في الميدان إلى أن الحاجز جعل 000 56 فلسطيني تقريبا يعيشون في أماكن محصورة، أي في مناطق يحيط بها الحاجز تفضي إلى الضفة الغربية. |
Primera sesión Homenaje a la memoria de las víctimas del atentado con bomba perpetrado contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad | UN | الجلسة الأولى تأبين ضحايا حادث تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد |
Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
La Asociación también está representada ante las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | والرابطة ممثلة أيضا في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Necesidades generales de servicios de conferencias, con cargo al presupuesto ordinario, para las comisiones regionales y las oficinas de las Naciones Unidas | UN | إجمالي احتياجات خدمات المؤتمرات في إطار الميزانية العادية لمكاتب الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
Los organismos participantes y las oficinas de las Naciones Unidas habían proporcionado financiación para sus gastos de viaje respectivos. | UN | ووفّرت الوكالات المشاركة ومكاتب الأمم المتحدة التمويل لتغطية تكاليف السفر الخاصة بكل منها. |
Con ocasión de este día se ha previsto celebrar reuniones especiales en la Sede de las Naciones Unidas, en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena y en otros lugares, según la práctica establecida. | UN | ومن المتوخى عقد اجتماعات خاصة احتفالا بذلك اليوم في مقر الأمم المتحدة، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا، وأماكن أخرى وفقا للممارسة المتبعة. |
También abarca lo relacionado con la dirección y gestión ejecutivas generales de la Organización, incluidas las necesidades del Secretario General y su Oficina Ejecutiva y las Oficinas de los Directores Generales de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. | UN | وهو يغطي أيضا التوجيه التنفيذي والادارة عموما في المنظمة، بما في ذلك احتياجات اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي؛ ومكتبي المديرين العامين لمكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
La asistencia a las reuniones y conferencias internacionales celebradas en las oficinas de las Naciones Unidas en los Estados Unidos de América fue difícil debido a la situación con los visados, pero la organización asistió a reuniones locales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | وكان من الصعب حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد بمكاتب الأمم المتحدة في الولايات المتحدة بسبب قيود تأشيرة الدخول، ولكن المنظمة حضرت الاجتماعات المحلية المتعلقة بالأمم المتحدة. |
Esta aportación debería incluir la creación de fondos para la cooperación internacional y fondos para los pueblos indígenas en las oficinas de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك إنشاء صناديق للتعاون الدولي، وأيضا صناديق للشعوب الأصلية في المكاتب القطرية للأمم المتحدة. |
El ataque contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad fue una tragedia, no sólo para las Naciones Unidas, sino también para la comunidad internacional. | UN | كان الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد حدثا مفجعا، ليس للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي. |
c) Aumente su colección de material audiovisual relativo a la cuestión de Palestina, siga produciendo y conservando ese material y actualice periódicamente la exposición pública sobre la cuestión de Palestina que se puede ver en el edificio de la Asamblea General y en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena; | UN | (ج) توسيع نطاق مجموعتها من المواد السمعية البصرية عن قضية فلسطين ومواصلة إنتاج تلك المواد والمحافظة عليها وتحديث المواد المعروضة عن قضية فلسطين في مبنى الجمعية العامة وكذلك في مقري الأمم المتحدة بجنيف وفيينا بشكل دوري؛ |
En las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena se ha adoptado el mismo enfoque en algunas actividades similares. | UN | وقد اعتمد مكتبا الأمم المتحدة في جنيف وفيينا النهج نفسه فيما يتعلق ببعض الأنشطة المماثلة. |
Gracias a la presencia de la sede del PNUMA y de que sus expertos están disponibles in situ, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi parece ser, de las oficinas de las Naciones Unidas, la que más ha avanzado hacia la puesta en práctica de sistemas de ordenación ambiental. | UN | وبفضل المكان الذي يقع فيه مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتوافر خبراء البرنامج بالموقع، يبدو أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هو أكثر مواقع الأمم المتحدة تقدماً على طريق تنفيذ نظام الإدارة البيئية. |
El 28 de septiembre, el Consejo de Seguridad, a través de una declaración de su Presidente, expresó su preocupación por la violación de las oficinas de las Naciones Unidas en Kabul y su pesar por la brutal ejecución por el grupo taliban del ex Presidente Najibullah y de otras personas que se habían refugiado allí. | UN | وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، قام مجلس اﻷمن، في بيان رئاسي، بإبداء قلقه إزاء انتهاك حرمة اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في كابول، الى جانب اﻹعراب عن جزعه من جراء اﻹعدام الوحشي على يد حركة طالبان للرئيس السابق نجيب الله وﻵخرين كانوا قد لجأوا الى هذه اﻷماكن. |
Debería alentarse a las ONG nacionales a mantenerse en contacto, y con tal fin a registrarse en el ACNUDH una vez que hayan sido identificadas por las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تشجع اللجنة هذه المنظمات الوطنية على البقاء في اتصال معها، عن طريق تسجيلها لدى المفوضية بعد تحديدها من جانب المكاتب الميدانية للأمم المتحدة. |
El 29 de noviembre de 2005 se celebró el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino en la Sede de las Naciones Unidas y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | 62 - جرى الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/ أكتوبر 2005 بمقر الأمم المتحدة وبمكتبيها في جنيف وفيينا. |